io non penso ormai che a te

French translation: je ne pense maintenant plus qu'à toi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:io non penso ormai che a te
French translation:je ne pense maintenant plus qu'à toi
Entered by: verbis

22:47 Aug 11, 2004
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Italian term or phrase: io non penso ormai che a te
Amore
ti ho trovato un giorno sotto casa
e mi hai detto “Senti, ****io non penso ormai che a te*****
dimmi solo se hai voglia di un momento insieme a me
o io posso sparire adesso
una foglia che alza il vento”

merci

laura
verbis
Local time: 00:12
je ne pense MAINTENANT plus que à toi
Explanation:
ormai = maintenant. Vous avez oublié de le traduire, cherecollègue. Sinon, en langage très poétique : "u es dorénavant toujours présent en mes pensées".
Selected response from:

manaa
Grading comment
Toutes les solutions sont très poétiques. Le choix s'est avéré difficile.
Un grand merci à tous !

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4je ne pense désormais plus qu'à toi
ohlala (X)
4je ne pense plus qu'à toi
00000000 (X)
4dorénavant, je ne pense plus qu'à toi
yacine
4désormais, je ne pense qu'à toi...
Enrico Olivetti
4moi, je ne pense désormais plus qu'à toi
hirselina
2je ne pense MAINTENANT plus que à toi
manaa


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
je ne pense plus qu'à toi


Explanation:
Je ne vois pas la difficulté.

Salutations cordiales,
Esther

00000000 (X)
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
je ne pense MAINTENANT plus que à toi


Explanation:
ormai = maintenant. Vous avez oublié de le traduire, cherecollègue. Sinon, en langage très poétique : "u es dorénavant toujours présent en mes pensées".

manaa
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Toutes les solutions sont très poétiques. Le choix s'est avéré difficile.
Un grand merci à tous !
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
je ne pense désormais plus qu'à toi


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2004-08-11 23:17:41 GMT)
--------------------------------------------------

ou : Désormais je ne pense plus qu\'à toi

ohlala (X)
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mireille Gon (X): En commencant par désormais je trouve ca plus joli... mais bon, ca se sont les goûts et les couleurs...
8 hrs
  -> merci

agree  Fanta: Comme Mireille, je préfère la deuxième solution !
8 hrs
  -> merci

agree  caramel: d'accord avec Mireille et Fanta
8 hrs
  -> merci

agree  Francine Alloncle: D'accord avec Mireille en mettant désormais en début de phrase
1 day 10 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dorénavant, je ne pense plus qu'à toi


Explanation:
simple phrase

yacine
Local time: 00:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
désormais, je ne pense qu'à toi...


Explanation:
un'autre façon de traduire la même phrase

Enrico Olivetti
Local time: 00:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
moi, je ne pense désormais plus qu'à toi


Explanation:
Je crois que le "io" a son importance puisque le sujet ne s'exprime pas en italien (penso: je pense), le "io" renforce l'expression du sujet (l'amour) (l'idée étant: moi je suis là, si toi tu veux ...).

hirselina
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search