GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:51 Apr 7, 2004 |
Italian to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: hodierne France Local time: 01:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | incis, morcelés |
| ||
4 | vedi sotto |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
incis, morcelés Explanation: vu le contexte, les anapestes sont "incis" (cad inclus)dans le vers, quant aux premiers "strappati" il me semble que "morcelés" pourrait rendre l'idée...et pour la fin "y compris par référence à une norme (ou règle) métrique supposée". Bon travail ! -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 31 mins (2004-04-07 15:22:39 GMT) -------------------------------------------------- pardon ! l\'incise est invariable (féminin) donc : \"l\'anapeste apparemment en incise\", pour en savoir plus : http://dictionnaire.metronimo.com/term/4701,1,xhtml |
| |||||||||||||
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|