Che se mi ero accorto

French translation: Et s\'il m\'est arrivé de réaliser que...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Che se mi ero accorto
French translation:Et s\'il m\'est arrivé de réaliser que...
Entered by: Madeleine Rossi

16:50 Nov 9, 2015
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Italian term or phrase: Che se mi ero accorto
Mi pareva che un gran silenzio fosse disceso su tutte le cose e che la vita non palpitasse più, in nessun luogo. ***Che se mi ero accorto***, sempre di camminare solo, tremendamente solo, or mi sembrava che a quella grande tristezza si fosse aggiunta una più grande sciagura.

-> je comprends l'idée mais... j'ai un bête souci de concordance des temps - à supposer que je n'aie pas commis de contresens:
"Il me semblait qu’un grand silence avait recouvert toute chose et que la vie ne battait plus, nulle part. Et que si je m’étais aperçu que je marchais toujours seul, terriblement seul, il me semblait à présent qu’à cette grande tristesse s’était ajoutée une disgrâce plus grande encore. "

Merci! Et c'est tout pour aujourd'hui... suite aux prochains épisodes :-)
Madeleine Rossi
Switzerland
Local time: 19:10
Et s'il m'est arrivé de réaliser que...
Explanation:
pour contraster avec "à présent"

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2015-11-09 18:04:58 GMT)
--------------------------------------------------

ou : "si j'avais réalisé"
Selected response from:

Annie Dauvergne
Italy
Local time: 19:10
Grading comment
Merci - voir aussi la discussion!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Et s'il m'est arrivé de réaliser que...
Annie Dauvergne
3Que si je m'étais rendu compte
Béatrice Sylvie Lajoie


Discussion entries: 3





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Et s'il m'est arrivé de réaliser que...


Explanation:
pour contraster avec "à présent"

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2015-11-09 18:04:58 GMT)
--------------------------------------------------

ou : "si j'avais réalisé"

Annie Dauvergne
Italy
Local time: 19:10
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 100
Grading comment
Merci - voir aussi la discussion!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Béatrice Sylvie Lajoie
12 hrs
  -> Merci Béatrice
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Que si je m'étais rendu compte


Explanation:
une autre idée

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 19:10
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search