GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:53 Feb 7, 2014 |
Italian to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Annie Dauvergne Italy Local time: 07:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | te tirer d'affaire |
| ||
3 | si je n'avais pas été là |
| ||
3 | pour te ramener |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
te tirer d'affaire Explanation: Unealternative à votre proposition qui est tout à fait correcte www.languefrancaise.net/bob/detail. Définition de tirer d'affaire : Se sortir d'une mauvaise situation, d'une situation difficile, se sortir d'embarras, avoir assez compétence pour se débrouiller, s'en sortir, se sauver ; sauver de la mort ; réussir à |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
si je n'avais pas été là Explanation: on peut ajouter "pour te sauver" je me demande pourquoi un présent dans la phrase principale... -------------------------------------------------- Note added at 19 heures (2014-02-08 10:09:49 GMT) -------------------------------------------------- "Si je n'avais pas été là" sous-entend le reste |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
pour te ramener Explanation: vu le contexte paranormal, et vu que conducteur était dans une situation désespéré, donc pratiquement déjà mort... et vu qu'il n'a pas été ramené en arrière dans le temps, mais mais comme déplacé, poussé en avant dans l'espace-temps... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.