GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:18 Feb 5, 2014 |
Italian to French translations [PRO] Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Françoise Vogel Local time: 07:17 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
où un simple automate avait pris ma place Explanation: ... je m'étais absenté du volant, où un simple automate m'avait remplacé. ... je ne me trouvais plus au volant, où un simple automate avait pris ma place. ...je n'étais plus là et c'était maintenant un simple automate qui occupait ma place au volant. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
si ce n'est en tant que simple automate, à la manière d'un ... Explanation: par exemple le narrateur est passé en conduite automatique; "non figuravo", ce serait plutôt "en fait je n'étais plus au volant, si ce n'est à la manière d'un simple automate" c'est dans ce sens que je chercherais la meilleure formulation, rien de plus compliqué. :-) |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
7 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|