GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:33 Dec 7, 2009 |
Italian to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / romanzo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marie Christine Cramay Italy Local time: 07:59 | ||||||
Grading comment
|
Récits de fils aînés et de fils uniques Explanation: Io direi Récits. Dà più il senso della narrazione. Per il resto penso vada bene. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Récits/Nouvelles d'enfances solitaires Explanation: Une autre proposition, plus "décalée"...mais dans la mesure où il semble extrêmement difficile de traduire un titre comme ça, de but en blanc... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Histoires/récits d'aînés et d'enfants uniques Explanation: "Où sont les femmes?" comme dit la chanson de Juvé. Je serais plus neutre et n'oublierais pas les filles, car il existe aussi les filles aînées et les filles uniques. -------------------------------------------------- Note added at 41 jours (2010-01-18 14:28:13 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie Loredana e buon anno! |
| |
Grading comment
| ||