la sabbia cedeva sotto di me ad ogni risacca

French translation: le sable se dérobait/cédait sous mes pieds/pas à chaque ressac

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:la sabbia cedeva sotto di me ad ogni risacca
French translation:le sable se dérobait/cédait sous mes pieds/pas à chaque ressac
Entered by: Marie Christine Cramay

16:10 Nov 2, 2009
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Italian term or phrase: la sabbia cedeva sotto di me ad ogni risacca
si tratta di un testo descrittivo : "Le alghe mi si attorcigliavano attorno alle caviglie, la sabbia cedeva sotto di me ad ogni risacca, mi assorbiva e mi vuotava".
ardent
Italy
Local time: 15:11
le sable se dérobait sous mes pieds à chaque ressac
Explanation:
Une possibilité.

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2009-11-02 16:37:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ou : "sous mes pas".

--------------------------------------------------
Note added at 30 minutes (2009-11-02 16:41:13 GMT)
--------------------------------------------------

31 mar 2009 ... Et oui mesdames et messieurs, le petit chemin cédait sous mes pieds. J'ai évoqué tous les Saints. Et là... j'ai vu la mignonne cabane. ...
http://blancmansion.blogspot.com/2009/03/les-becs-sucres.htm...

ef alors je me suis laissé tomber. C'était comme si le sol cédait littéralement sous mes pieds, et je fus précipité dans une sombre profondeur. ...
http://books.google.fr/books?id=-HKvklRsG5UC&pg=PA234&lpg=PA...

Parfois, la neige cédait sous mes pas... Bonjour la neige dans les bottes ! ... Si je m'arrêtais, il venait se frotter à mes pieds. Impossible d'en tirer un ...
http://www.fond-ecran-image.com/3,photo-gratuite-leman.php

--------------------------------------------------
Note added at 34 minutes (2009-11-02 16:44:53 GMT)
--------------------------------------------------

A chaque ressac :

Dans ce décor terrible et hypnotique, à chaque ressac, les plages content leur longue histoire, entre violence et indolence. Lire "LES PLAGES DE NORMANDIE" ...
http://www.evene.fr/livres/livre/collectif-plages-et-rivages...

8 mar 2005 ... presque inébranlable telle un rocher qui se prend des vagues à chaque ressac, quelquefois chatouillé par quelques coquillages qui ...
http://www.ciao.fr/Jean_Paul_Gauthier_Fragile_eau_scintillan...

Chaque ressac arrache un peu d'elle à la côte et ramène vers elle la poudre étincelante faite de milliers de coquillages broyés mêlés à cette poussière de ...
http://histoiresdemots.free.fr/Cent ans de servitudes.htm

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2009-11-02 21:16:02 GMT)
--------------------------------------------------

On peut aussi traduire littéralement par : "le sable cédait...."

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2009-11-02 21:24:48 GMT)
--------------------------------------------------

29 sep 2009 ... Le lac était calme ce jour là, la plage de sable chaud sous mes pieds me ... mes pas ce qui me faisait en peu peur c'était que mon père se fâche de ... c'est à cet instant que *le sable se déroba sous mes pieds* je tombais ...
http://canelle49.unblog.fr/2009/09/29/196/

21 août 2009 ... Mais, presque à chaque instant, *le sable se dérobait sous les pieds.* ... Regardez… à moins que je ne me trompe !… Est-ce que ce n'est pas ...
http://fr.wikisource.org/wiki/L’Invasion_de_la_mer

Tantôt dur, sculpté par le vent, tantôt mou, *se dérobant sous chaque pas, le sable* se fait ardoise magique... Frise de trois doigts, de pattes et de sabots ...
http://www.echo62.com/article.asp?num_art=150
Selected response from:

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 15:11
Grading comment
Grazie
Serge
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2le sable se dérobait sous mes pieds à chaque ressac
Marie Christine Cramay
4le sable cédait sous mes pas à chaque vague de reflux
Agnès Levillayer
3the sand sinked in under my weight at every new backwash wave
Luca Tutino


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the sand sinked in under my weight at every new backwash wave


Explanation:
questo è il signficato - magari l'inglese può essere migliorato...

In sostanza nell'italiano è sottointeso [onda di] risacca.

E' un fenomeno che tutti coloro che sono stati su una spiaggia avranno notato, quando le onde si ritirano dalla spiaggia si formano come delle buche davanti e sotto i piedi di chi sta sul bagnasciuga...

Se invece cercavi proprio una traduzione in bello stile inglese, probabilmente dovrai scegliere un'altra risposta...

Ciao

Luca Tutino
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marina ROGER: E' in francese che ardent sta cercando una traduzione.
6 mins
  -> grazie - avevo visto male!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
le sable cédait sous mes pas à chaque vague de reflux


Explanation:
ou au ressac des vagues

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 15:11
Native speaker of: French
PRO pts in category: 132
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
le sable se dérobait sous mes pieds à chaque ressac


Explanation:
Une possibilité.

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2009-11-02 16:37:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ou : "sous mes pas".

--------------------------------------------------
Note added at 30 minutes (2009-11-02 16:41:13 GMT)
--------------------------------------------------

31 mar 2009 ... Et oui mesdames et messieurs, le petit chemin cédait sous mes pieds. J'ai évoqué tous les Saints. Et là... j'ai vu la mignonne cabane. ...
http://blancmansion.blogspot.com/2009/03/les-becs-sucres.htm...

ef alors je me suis laissé tomber. C'était comme si le sol cédait littéralement sous mes pieds, et je fus précipité dans une sombre profondeur. ...
http://books.google.fr/books?id=-HKvklRsG5UC&pg=PA234&lpg=PA...

Parfois, la neige cédait sous mes pas... Bonjour la neige dans les bottes ! ... Si je m'arrêtais, il venait se frotter à mes pieds. Impossible d'en tirer un ...
http://www.fond-ecran-image.com/3,photo-gratuite-leman.php

--------------------------------------------------
Note added at 34 minutes (2009-11-02 16:44:53 GMT)
--------------------------------------------------

A chaque ressac :

Dans ce décor terrible et hypnotique, à chaque ressac, les plages content leur longue histoire, entre violence et indolence. Lire "LES PLAGES DE NORMANDIE" ...
http://www.evene.fr/livres/livre/collectif-plages-et-rivages...

8 mar 2005 ... presque inébranlable telle un rocher qui se prend des vagues à chaque ressac, quelquefois chatouillé par quelques coquillages qui ...
http://www.ciao.fr/Jean_Paul_Gauthier_Fragile_eau_scintillan...

Chaque ressac arrache un peu d'elle à la côte et ramène vers elle la poudre étincelante faite de milliers de coquillages broyés mêlés à cette poussière de ...
http://histoiresdemots.free.fr/Cent ans de servitudes.htm

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2009-11-02 21:16:02 GMT)
--------------------------------------------------

On peut aussi traduire littéralement par : "le sable cédait...."

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2009-11-02 21:24:48 GMT)
--------------------------------------------------

29 sep 2009 ... Le lac était calme ce jour là, la plage de sable chaud sous mes pieds me ... mes pas ce qui me faisait en peu peur c'était que mon père se fâche de ... c'est à cet instant que *le sable se déroba sous mes pieds* je tombais ...
http://canelle49.unblog.fr/2009/09/29/196/

21 août 2009 ... Mais, presque à chaque instant, *le sable se dérobait sous les pieds.* ... Regardez… à moins que je ne me trompe !… Est-ce que ce n'est pas ...
http://fr.wikisource.org/wiki/L’Invasion_de_la_mer

Tantôt dur, sculpté par le vent, tantôt mou, *se dérobant sous chaque pas, le sable* se fait ardoise magique... Frise de trois doigts, de pattes et de sabots ...
http://www.echo62.com/article.asp?num_art=150

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44
Grading comment
Grazie
Serge

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Baudraz (X)
1 hr

agree  Carole Poirey: se dérobait sous mes pas , c'est parfait !
3 hrs
  -> Merci Carole, on dit apparemment les deux : "sous mes pieds" ou "sous mes pas" et "sous mes pieds" semble plus courant sur la toile.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search