GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:38 Dec 3, 2008 |
Italian to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carole Poirey Italy Local time: 03:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | soupirant |
| ||
4 | ronchon / bougon |
| ||
4 | atrabilaire |
| ||
3 | qui maugrée / qui peste |
| ||
3 | impatient |
| ||
2 | ahannant, qui ahanne |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
soupirant Explanation: soupirant/soufflant |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
qui maugrée / qui peste Explanation: je crois qu'il faut rendre cette impression d'impatiente qu'il y a dans " sbuffare " . Soupirer me fait penser à un amant transi et qui subit son sort . Ici , on parle d'un homme qui ne se controle pas , ça ne colle pas vraiment avec soupirer . maugréer v.intr. (aus. avoir) mugugnare, borbottare, brontolare: maugréer contre qqch. mugugnare -------------------------------------------------- Note added at 21 minutes (2008-12-03 11:00:09 GMT) -------------------------------------------------- S'il s'agit d'un Opéra , " qui peste " convient à mon avis . C'est un terme théatral et précieux : la peste soit des avares et des avaricieux nous disait Molière -------------------------------------------------- Note added at 25 minutes (2008-12-03 11:03:54 GMT) -------------------------------------------------- Corriger : impatience dans la première ligne de mon explication |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
impatient Explanation: (rif. a persone) souffler; (per rabbia) fumer (de rage); (per impazienza) souffler, s'impatienter; Il pourrait s'agir d'un homme impatient que la femme fasse son choix et qui s'emporte facilement. -------------------------------------------------- Note added at 26 minutes (2008-12-03 11:05:38 GMT) -------------------------------------------------- nerveux pourrait etre une solution |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ronchon / bougon Explanation: Tu peux améliorer le terme en fonction du style du texte source mais j'imagine cet homme qui "sbuffa perché ne ha le scatole piene..." -------------------------------------------------- Note added at 28 minutes (2008-12-03 11:06:56 GMT) -------------------------------------------------- "lassé" pourrait rendre l'idée d'ennui et d'impatience |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ahannant, qui ahanne Explanation: Un verbe un peu vieillot qui permettrait de retrouver plusieurs sens de l'italien |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
atrabilaire Explanation: Tu as parlé de langage soutenu...Voici une autre proposition. On aurait aussi pu penser à "bilieux" ou "irascible". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.