secchezza

French translation: traitement peu flatteur

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:secchezza
French translation:traitement peu flatteur
Entered by: Virginie Ebongué

14:02 Jun 18, 2008
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Italian term or phrase: secchezza
Al Castello Estense e nella Ferrara tutta per conoscere o riscoprire Benvenuto Tisi, il Garofalo. Fu definito dai contemporanei il “Raffaello ferrarese”. Storia di una rivalutazione –dopo la secchezza che Longhi gli dedicò - che è anche il primo atto della neonata Fondazione.

Comment comprenez-vous ce terme dans cette phrase?
Merci
Virginie Ebongué
Italy
Local time: 05:30
traitement peu flatteur /commentaires peu flatteurs
Explanation:
Je suppose que l'historien d'art Longhi l'a liquidé vite fait et classé comme un artiste mineur peu intéressant
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 05:30
Grading comment
Merci Agnès
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3traitement peu flatteur /commentaires peu flatteurs
Agnès Levillayer
4 +2l´indifférence
Ellen Kraus


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
traitement peu flatteur /commentaires peu flatteurs


Explanation:
Je suppose que l'historien d'art Longhi l'a liquidé vite fait et classé comme un artiste mineur peu intéressant

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 05:30
Native speaker of: French
PRO pts in category: 132
Grading comment
Merci Agnès

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mandorliina
29 mins

agree  Anne Baudraz (X)
6 hrs

agree  cenek tomas
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
l´indifférence


Explanation:
pourrait correspondre aussi indifference vers qn

Ellen Kraus
Austria
Local time: 05:30
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xanthippe
36 mins
  -> merci!

agree  Sylvie Vetillard
5 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search