GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:19 Nov 24, 2005 |
Italian to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marie Christine Cramay Italy Local time: 13:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Voir ci-dessous |
|
Voir ci-dessous Explanation: Je ne possède pas de traduction de ces Chants, mais voici le fruit de mon inspiration. Toi, placide et pâle olivier, ne nous donne rien, mais reste, mais croîs, sûr et tardif, dans le temps qui se tait. Traduction assez littérale, mais je ne vois pas l'intérêt de trop modifier le texte ici. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.