GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:43 Jul 22, 2014 |
Italian to French translations [PRO] Art/Literary - Philosophy / Schelling | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnese Pignataro (X) France Local time: 14:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | «accueillir» les conséquences non préconcevables d'un acte libre |
| ||
3 | accepter les conséquences imprévisibles d'un acte libre |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
accepter les conséquences imprévisibles d'un acte libre Explanation: immagino |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
«accueillir» les conséquences non préconcevables d'un acte libre Explanation: Bonjour elysee, L'adjectif «imprepensabile» n'existe pas en italien. Il a donc été choisi de façon très intentionnelle pour indiquer quelque chose qui non seulement ne peut être prévue mais même pas conçue à l'avance. Je propose l'adjectif « préconcevable », qui est attesté en tant qu'hapax dans l'œuvre de Malraux. Je garderais aussi le verbe accueillir avec des guillemets comme dans le texte d'origine. Example sentence(s):
Reference: http://www.cnrtl.fr/definition/preconcevable |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.