GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:53 Sep 28, 2010 |
Italian to French translations [PRO] Art/Literary - Philosophy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chéli Rioboo France Local time: 00:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | inné |
| ||
4 | connaturé |
| ||
3 +1 | acquis/assimilé |
| ||
3 | profondément lié à notre nature / ancré dans notre nature |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
profondément lié à notre nature / ancré dans notre nature Explanation: c'est plus que naturel -------------------------------------------------- Note added at 9 minutes (2010-09-28 09:02:10 GMT) -------------------------------------------------- ce pas non plus " inné " qui recouvre certainement quelque chose de plus spécifique du point de vue scientifique et pourrait prêter à confusion dans ce contexte ............ -------------------------------------------------- Note added at 19 minutes (2010-09-28 09:12:50 GMT) -------------------------------------------------- Je pense qu'en Fr nous n'avons pas un terme unique spécifique pour exprimer " ce qui est devenu partie de notre nature " |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
inné Explanation: dans ce contexte -------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2010-09-28 09:47:54 GMT) -------------------------------------------------- absolument d'accord (c'est toutefois une des traductions possibles, inspiré par "comuni a tutti gli uomini" en particulier). "enraciné"ou "profondément enraciné" ? ... cf. Devoto Oli |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
connaturé Explanation: Credo che il tuo cliente abbia ragione: esiste una grande differenza tra "innato" e "connaturato". Quest'ultimo si potrebbe tradurre con un "connaturé" che, per quanto raro, ben si adatta al tuo contesto sulla base delle mie ricerche. Vedi anche le citazioni che allego alla mia risposta. Spero di poterti essere d'aiuto e ti auguro buon lavoro! Katia P.S. Lavori sempre su testi molto interessanti:) Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
acquis/assimilé Explanation: Une autre proposition... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.