Différence entre lubrification et graissage

French translation: Lubrification: pour huiles et graisses / Graissage: seulement pour graisses

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Différence entre lubrification et graissage
French translation:Lubrification: pour huiles et graisses / Graissage: seulement pour graisses
Entered by: Chiara_M

16:52 Jan 10, 2005
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
Italian term or phrase: Différence entre lubrification et graissage
Entretien de la chaine d'une haveuse: dans le texte que j'ai à traduire, les termes lubrificazione ou ingrassaggio sont utilisés indifféremment.
Y a-t'il une différence entre ces deux termes? J'utiliserais le terme lubrification pour définir une opération effectuée avec un produit liquide et graissage lorsque le produit utilisé est plus dense.
Monique Laville
Italy
Local time: 11:45
v.s.
Explanation:
Le dictionnaire Zingarelli de la langue italienne définit le substantif "lubrificazione" à la fois en ce qui concerne les huiles et en ce qui concerne les graisses.
Lubrificazione: atto o effetto del lubrificare > Lubrificare: interporre un olio o un grasso (...)
A propos du terme "ingrassaggio", on suggère plutot le mot "grassaggio" qui, par contre, s'emploi uniquement dans les cas des graisses.
Grassaggio: lubrificazione mediante grasso

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2005-01-10 17:32:35 GMT)
--------------------------------------------------

finalment, s\'il s\'agit de liquide, le terme est lubrificazione; s\'il s\'agit de matière dense les deux (lubrificazione et ingrassaggio) sont parfaitement synonimes
Selected response from:

Chiara_M
Local time: 11:45
Grading comment
Merci à tous.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5v.s.
Chiara_M
4VS
Catherine Prempain


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Différence entre lubrification et graissage
VS


Explanation:
Note du GDT
L'anglais « lubrication » s'emploie comme générique au sens de « lubrification » et également comme spécifique au sens de « graissage ». En français, le terme « lubrification » est un générique qui recouvre les diverses actions visant à atténuer le frottement, à réduire l'usure et l'échauffement ou à faciliter le glissement à l'aide de lubrifiants (huile, graisse).
Je pense que le graissage est une des deux formes de lubrification, tout simplement.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-01-10 17:12:10 GMT)
--------------------------------------------------

Toujours dans le GDT, à lubrification:
\"La lubrification d\'un organe de machine s\'effectue par huilage ou par graissage.\"

Catherine Prempain
France
Local time: 11:45
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Différence entre lubrification et graissage
v.s.


Explanation:
Le dictionnaire Zingarelli de la langue italienne définit le substantif "lubrificazione" à la fois en ce qui concerne les huiles et en ce qui concerne les graisses.
Lubrificazione: atto o effetto del lubrificare > Lubrificare: interporre un olio o un grasso (...)
A propos du terme "ingrassaggio", on suggère plutot le mot "grassaggio" qui, par contre, s'emploi uniquement dans les cas des graisses.
Grassaggio: lubrificazione mediante grasso

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2005-01-10 17:32:35 GMT)
--------------------------------------------------

finalment, s\'il s\'agit de liquide, le terme est lubrificazione; s\'il s\'agit de matière dense les deux (lubrificazione et ingrassaggio) sont parfaitement synonimes

Chiara_M
Local time: 11:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à tous.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search