Circuitazione

French translation: le réseau

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Circuitazione
French translation:le réseau
Entered by: Manon Gaimard

13:21 Dec 28, 2011
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Music / organizzazione di eventi e di spettacoli
Italian term or phrase: Circuitazione
Buongiorno a tutti,

In questo testo, mi è poco chiaro il concetto di circuitazione. Come lo tradurreste ? Ci provo...

"vogliamo creare produzioni musicali attraverso la circuitazione dei festival e il coinvolgimento creativo dei giovani"

'Nous souhaitons créer des productions musicales grâce à la mise en place d'un réseau de festivals et grâce à l'implication et la créativité des jeunes".

Grazie !!!
Manon Gaimard
France
Local time: 10:57
le réseau
Explanation:
le réseau des festivals ( déjà existants )

Je ne suis pas tout à fait d'acord avec ton interprétation mais je peux me tromper. Tu parles de mise en place d'un réseau alors qu'il me semble que le texte parle d'un réseau déjà existant qui serait utilisé pour diffuser de nouvelles producions musicales :
le texte dit " la circuitazione DEI festival" e non " la circuitazione DI festival ". L'articolo " dei " indica, secondo me, che si parla di festival che già esistono.


--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2011-12-28 15:47:42 GMT)
--------------------------------------------------

Je traduirais ainsi la phrase :
Nous voulons promouvoir la création de productions musicales à travers leur diffusion dans le réseau des festivals et la participation / l'implication et la créativité des jeunes.
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 10:57
Grading comment
Merci encore pour votre réponse!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1le réseau
Carole Poirey
4 +1Le circuit
Sonia Koprivica
3circulation
Agnès Levillayer


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
circuitazione
circulation


Explanation:
circuitazione, se il termine è usato con proprietà di linguaggio (non sembra il caso in questo testo!), significa far circolare le produzioni (letteralmente immetterle in un circuito) da un festival all'altro. "Mettere in rete" è quindi un po' una forzatura rispetto al senso primo (anche se e vero che non ci può essere circuitazione senza aver creato una rete)

Credo che si possa rendere cosi nella frase in questione:
Nous souhaitons créer des productions musicales en promouvant leur circulation dans les festivals et en favorisant l'implication et la créativité des jeunes

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 10:57
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
le réseau


Explanation:
le réseau des festivals ( déjà existants )

Je ne suis pas tout à fait d'acord avec ton interprétation mais je peux me tromper. Tu parles de mise en place d'un réseau alors qu'il me semble que le texte parle d'un réseau déjà existant qui serait utilisé pour diffuser de nouvelles producions musicales :
le texte dit " la circuitazione DEI festival" e non " la circuitazione DI festival ". L'articolo " dei " indica, secondo me, che si parla di festival che già esistono.


--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2011-12-28 15:47:42 GMT)
--------------------------------------------------

Je traduirais ainsi la phrase :
Nous voulons promouvoir la création de productions musicales à travers leur diffusion dans le réseau des festivals et la participation / l'implication et la créativité des jeunes.

Carole Poirey
Italy
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 27
Grading comment
Merci encore pour votre réponse!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Madeleine Rossi: Très bien tourné :-)
2 hrs
  -> Merci Madeleine
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Le circuit


Explanation:

Voir liens

Example sentence(s):
  • "Les festivals de cinéma jouent un rôle primordial dans la stratégie de mise en marché d'un film."
  • "Gros son et mise en scène théâtrale pour les Californiens de Soft Moon, une des attractions du circuit des festivals, qui joue ce soir son rock hanté et romantique

    Reference: http://www.ridm.qc.ca/fr/programmation/docircuitmtl/298/le-c...
    Reference: http://www.lesinrocks.com/musique/musique-article/t/65061/da...
Sonia Koprivica
Spain
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole Poirey: circuit peut être une bonne alternative à réseau
1 hr
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search