GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:21 Dec 28, 2011 |
Italian to French translations [PRO] Bus/Financial - Music / organizzazione di eventi e di spettacoli | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carole Poirey Italy Local time: 10:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | le réseau |
| ||
4 +1 | Le circuit |
| ||
3 | circulation |
|
circuitazione circulation Explanation: circuitazione, se il termine è usato con proprietà di linguaggio (non sembra il caso in questo testo!), significa far circolare le produzioni (letteralmente immetterle in un circuito) da un festival all'altro. "Mettere in rete" è quindi un po' una forzatura rispetto al senso primo (anche se e vero che non ci può essere circuitazione senza aver creato una rete) Credo che si possa rendere cosi nella frase in questione: Nous souhaitons créer des productions musicales en promouvant leur circulation dans les festivals et en favorisant l'implication et la créativité des jeunes |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
le réseau Explanation: le réseau des festivals ( déjà existants ) Je ne suis pas tout à fait d'acord avec ton interprétation mais je peux me tromper. Tu parles de mise en place d'un réseau alors qu'il me semble que le texte parle d'un réseau déjà existant qui serait utilisé pour diffuser de nouvelles producions musicales : le texte dit " la circuitazione DEI festival" e non " la circuitazione DI festival ". L'articolo " dei " indica, secondo me, che si parla di festival che già esistono. -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2011-12-28 15:47:42 GMT) -------------------------------------------------- Je traduirais ainsi la phrase : Nous voulons promouvoir la création de productions musicales à travers leur diffusion dans le réseau des festivals et la participation / l'implication et la créativité des jeunes. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Le circuit Explanation: Voir liens Example sentence(s):
Reference: http://www.ridm.qc.ca/fr/programmation/docircuitmtl/298/le-c... Reference: http://www.lesinrocks.com/musique/musique-article/t/65061/da... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.