o mamma mia... bada

French translation: oh là là... attention

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:o mamma mia... bada
French translation:oh là là... attention
Entered by: elysee

10:41 Sep 13, 2005
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Music / chanson
Italian term or phrase: o mamma mia... bada
contesto = testo di una canzone famosa in classifica Hit Parade quest'estate...
(ma va a gusti...e purtroppo la traduzione mi serve per un cliente aziendale)

...
e mi vergogno un po'
perchè non so più fare oooooooh
e fare tutto come mi piglia
perchè i bambini non hanno peli
ne sulla pancia,ne sulla lingua.
bambini sono molto indiscreti,
ma hanno tanti segreti
come i poeti
i bambini volan la fantasia
e anche qualche bugia
*** o mamma mia... bada ***
ma ogni cosa è chiara e trasparente
che quando un grande piange
i bambini fanno oh

Non trovo il modo migliore per girare la "riga tra *** " in questo brano, in modo da mantenere il SENSO qui, rispettanto nella misura del possibile le RIME e lo STILE del testo originale.

Grazie 1000 per le vostre idee celere e la vostra fantasia..!
elysee
Italy
Local time: 08:30
oh là là... attention
Explanation:
non so se può andare, ma è un linguaggio abbastanza adatto ad una canzoncina del genere. non mi viene in mente niente di meglio.

ciao
Selected response from:

Cuisiat
Local time: 08:30
Grading comment
Ok..grazie davvero per esserti tuffato nell' "affluenza" di oggi!! Ho fatto l'abbinamento prima con "imagination" (per "fantasia"), così ho risolto almeno questa parte del testo..
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1oh là là... attention
Cuisiat


Discussion entries: 4





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
o mamma mia... bada (URGENTE)
oh là là... attention


Explanation:
non so se può andare, ma è un linguaggio abbastanza adatto ad una canzoncina del genere. non mi viene in mente niente di meglio.

ciao

Cuisiat
Local time: 08:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ok..grazie davvero per esserti tuffato nell' "affluenza" di oggi!! Ho fatto l'abbinamento prima con "imagination" (per "fantasia"), così ho risolto almeno questa parte del testo..

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Marie Le Ray: Bien trouvé ! J-M
9 hrs
  -> merci :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search