GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:36 Apr 3, 2007 |
Italian to French translations [PRO] Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 15:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | extrait sec standardisé 1% en |
|
extrait sec standardisé 1% en Explanation: sur le "en" je ne suis pas sûre... -------------------------------------------------- Note added at 34 minutes (2007-04-03 13:10:56 GMT) -------------------------------------------------- oui, ça devrait être "en" dnas le sens de "exprimés en" http://www.sidroga.com/493.html?&L=5 |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|