GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:53 Apr 11, 2005 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Isabella Aiello France Local time: 09:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | fracture composé légèrement/discrètement déplacée. |
| ||
3 | fracture moyennement décomposée, fracture légèrement décomposée |
|
fracture composé légèrement/discrètement déplacée. Explanation: Credo che in francese sia necessaria più precisione che in italiano; se dal resto del documento riesci a capire se la frattura sia stata "déplacée", "exposée", ecc., sarebbe doveroso specificarlo. Piuttosto anche chiedendo al cliente. Qui sotto puoi trovare alcune definizioni. Buon lavoro! "Plusieurs os cassés dans une même partie, ou le même os rompu en différens endroits, forment ce que nous entendons par fracture composée". URL 1. "Una frattura scomposta comporta o la rotazione dei monconi o la parziale sovrapposizione degli stessi o un’angolatura anomala tra loro." URL 2. Reference: http://portail.atilf.fr/cgi-bin/getobject_?p.50:23./var/artf... Reference: http://www.martialarts.it/training/traumi/frattura_ossea.htm... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
fracture moyennement décomposée, fracture légèrement décomposée Explanation: Je pense qu'il s'agit tout simplement du contraire. "discretamente" = moyennement, passablement. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.