GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:50 Sep 3, 2014 |
Italian to French translations [PRO] Medical - Medical (general) / analyses médicales (rapport) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bruno .. Italy Local time: 16:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | Alitement |
|
Alitement Explanation: Deg = Degenza (breve/lunga) http://www.dica33.it/asl/forli-cesena/ospedale-bufalini-di-c... http://www.erasme.ulb.ac.be/page.asp?id=14967&title=Probl�mes ... -------------------------------------------------- Note added at 9 min (2014-09-03 10:59:43 GMT) -------------------------------------------------- hospitalisation (de court séjour) http://www.ars.sante.fr/fileadmin/ILE-DE-FRANCE/ARS/1_Votre_... -------------------------------------------------- Note added at 11 min (2014-09-03 11:02:08 GMT) -------------------------------------------------- C'est pas mon domaine Alexandre. Bon travail. Bruno |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|