Entre les deux, mon coeur balance! 17:10 Aug 30, 2009
Je trouve que "carrozzone" fait fort bien la synthèse des nombreuses pistes des solutions proposées par Laurent et Christine, et je suis donc bien embêté pour faire un choix. Ma conclusion est que la traduction doit s'adapter au contexte en prenant au cas par cas les différentes notions : usine à gaz institutionnelle, corporatiste, clanique ou clientélaire, en suivant les différentes suggestions de Christine : chapelle, machinerie, réseau, etc. J-M |