GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:59 Jan 9, 2007 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / modifica di contratto d'agenzia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 12:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | modifiant partiellement |
|
modifiant partiellement Explanation: je l'ai souvent trouvé dans des textes français, y compris dans les titres d'amendements et délibérations www.ideesplus.com/SPIP/article.php3?id_article=168 -------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2007-01-09 15:36:57 GMT) -------------------------------------------------- Je ne trouve pas particulièrement gênant de commencer la phrase par un participe présent: Modifiant partiellement les conditions de l'art n° ... du contrat, les parties conviennent qu'à partir de ce jour, l'agent... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||