a parziale modifica

French translation: modifiant partiellement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a parziale modifica
French translation:modifiant partiellement
Entered by: Frédérique Jouannet

14:59 Jan 9, 2007
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / modifica di contratto d'agenzia
Italian term or phrase: a parziale modifica
***A parziale modifica*** di quanto previsto nella clausola n. .... del Contratto, le Parti concordano che a decorrere dalla data odierna l’Agente non avrà diritto a provvigioni sulle vendite effettuate direttamente dalla Preponente al cliente XXX.

Lo so che è banale, ma non riesco a trovare una formula (possibilmente breve...) adatta per tradurre questo A PARZIALE MODIFICA

Grazie anticipate per l'aiuto.
Frédérique Jouannet
Local time: 12:44
modifiant partiellement
Explanation:
je l'ai souvent trouvé dans des textes français, y compris dans les titres d'amendements et délibérations

www.ideesplus.com/SPIP/article.php3?id_article=168

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-01-09 15:36:57 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne trouve pas particulièrement gênant de commencer la phrase par un participe présent:
Modifiant partiellement les conditions de l'art n° ... du contrat, les parties conviennent qu'à partir de ce jour, l'agent...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 12:44
Grading comment
Tout compte fait, tu as absolument raison. Merci à toi et aux autres collègues.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3modifiant partiellement
Agnès Levillayer


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
modifiant partiellement


Explanation:
je l'ai souvent trouvé dans des textes français, y compris dans les titres d'amendements et délibérations

www.ideesplus.com/SPIP/article.php3?id_article=168

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-01-09 15:36:57 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne trouve pas particulièrement gênant de commencer la phrase par un participe présent:
Modifiant partiellement les conditions de l'art n° ... du contrat, les parties conviennent qu'à partir de ce jour, l'agent...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 12:44
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 574
Grading comment
Tout compte fait, tu as absolument raison. Merci à toi et aux autres collègues.
Notes to answerer
Asker: Merci, Agnès. Mais mon problème est que cette A PARZIALE MODIFICA est en début de phrase. Comment le rendre en français. La phrase précédente est : Tanto premesso le parti convengono quanto segue.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
8 mins

agree  hirselina
12 mins

agree  Evelyne MAITRE: Révision partielle (de Contrat)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search