a furor di popolo

French translation: sous les huées du peuple, sous les quolibets de la foule

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a furor di popolo
French translation:sous les huées du peuple, sous les quolibets de la foule
Entered by: Virginie Ebongué

17:56 Jun 5, 2008
Italian to French translations [PRO]
History / Revolution Française
Italian term or phrase: a furor di popolo
Il tutto in un allestimento scenografico che restituisce il gusto glamour della regina di origini austriache, sposa a soli quattordici anni, che dopo vent’anni trascorsi a Versailles tra lussi, balli, spensieratezza e noia, fu ghigliottinata a furor di popolo il 16 ottobre 1793 in una piazza che non era ancora della Concorde.

La Reine en question est bien sur Marie-Antoinette.
J'hésite quant à la traduction de cette expression dans cette phrase. Je penche pour une interprétation du genre "par la main du peuple" ou encore "par la volonté du peuple".
Qu'en pensez-vous?
Merci beaucoup
Virginie Ebongué
Italy
Local time: 04:55
sous les huées du peuple, sous les quolibets de la foule
Explanation:
Si je me souviens bien, l'exécution de Marie-Antoinette a provoqué de violentes réactions dans la foule qui assistait à son exécution, ce qui me ferait plutôt pencher pour une traduction de ce style.
Selected response from:

Anne Baudraz (X)
Local time: 04:55
Grading comment
Excellente idée! Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1sous la pression du peuple
Ivana Giuliani
3 +1par la volonté enthousiaste du peuple
Marie Christine Cramay
4par la volonté furieuse...
Monique Laville
3par la voix du peuple
Maverick82 (X)
3sous les huées du peuple, sous les quolibets de la foule
Anne Baudraz (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
par la voix du peuple


Explanation:
anche così, no?
Ciao
Luca

Maverick82 (X)
Local time: 04:55
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sous la pression du peuple


Explanation:
una possibilità

--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2008-06-05 18:32:10 GMT)
--------------------------------------------------

direi anche
sous la pression populaire

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2008-06-05 21:01:42 GMT)
--------------------------------------------------

L’assemblée naît pendant la Révolution, le 17 juin 1789. Cette institution, créée par le tiers état, récuse le vote par ordre et réclame « le vote par tête », un vote représentatif du peuple français. Louis XVI, sous la pression du peuple contraint la noblesse à se joindre à l’assemblée.

http://www.linternaute.com/histoire/annee/1789/a/1/1/index.s...


--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2008-06-05 21:27:19 GMT)
--------------------------------------------------

Sous la pression populaire, notamment des Enragés, la Convention vote une loi pour fixer un prix maximum sur les principales denrés de première nécessité.
http://www.collegeahuntsic.qc.ca/Pagesdept/Hist_geo/Atelier/...


Sous la pression populaire, l’évêque d’Agde, Monseigneur de Saint Simon quitte la ville. Réfugié à Paris, il est guillotiné durant les derniers jours de la ...


Louis XVI est guillotiné. 4 février 1794. La Convention vote l’abolition de ... Le Gouverneur par intérim Rostoland décrète sous la pression populaire, ...
pagesperso-orange.fr/cartes-martinique/histoire.htm - 30k

25 avril Première exécution par guillotine à Paris. ..... 27 mai Hébert et Varlet sont remis en liberté sous la pression populaire. ...

www.e-chronologie.org/france/lumieres.php - 126k -

Sous la pression populaire, concrétisée par la manifestation ouvrière du 4 septembre devant l’Hôtel de Ville, La Convention légitime, le 5 septembre, le mot d’ordre de mise à l’ordre du jour de la terreur, mais dans des conditions bien particulières


--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2008-06-05 21:32:44 GMT)
--------------------------------------------------

La popularité de Publius Scipion devient telle que ; se présentant seulement à l’édilité curule, il est élu consul malgré son jeune âge. Il n’a pas encore en effet les 43 ans exigés par la loi ; mais sous la pression du peuple, le sénat est obligé de ratifier cette élection et d’envoyer Scipion en Afrique où il arrive en - 147.


--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2008-06-05 21:34:40 GMT)
--------------------------------------------------

Boch Zanichelli=furor di popolo, sous la pression du peuple

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2008-06-05 21:39:47 GMT)
--------------------------------------------------

La Convention sous la pression populaire décrète le maximum du prix des grains.

Cette nuit-là les députés décident, sous la pression populaire, d’abolir les privilèges, les taxes féodales et la dîme. L’Ancien régime est ainsi détruit en quelques heures, même si les révolutionnaires votent le « rachat » des droits, plutôt que leur suppression pure et simple.




Ivana Giuliani
Italy
Local time: 04:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cenek tomas: bien joué!
1 hr
  -> Merci!

neutral  Marie Christine Cramay: Traduction issue du Garzanti notamment, mais ne rend pas suffisamment, à mon avis, le sens de "furore" (on parle ici d'une reine guillotinée, ce n'est pas rien : le peuple est acharné, voire enragé).
1 hr
  -> in diversi testi mi è capitato di trovare questa traduzione
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
par la volonté enthousiaste du peuple


Language variant: à l'unanimité (autre contexte)

Explanation:
Traductions proposées par le PARAVIA.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-06-05 19:54:45 GMT)
--------------------------------------------------

Le Signorelli m'indique la traduction plus brève, mais néanmoins pratiquement identique : "par la volonté du peuple".

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-06-05 20:06:24 GMT)
--------------------------------------------------

Personnellement, si je devais ajouter un adjectif, je choisirais "ardente" pour "volonté".
Car "furore" évoque un certain délire, une certaine passion, fougue ou ardeur.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-06-05 20:12:12 GMT)
--------------------------------------------------

Née de la volonté ardente des Français de refuser la défaite, la Résistance n'a ... dans leur volonté d'abattre l'Allemagne nazie, par le déclenchement d'opérations ...
http://www.gaullisme.fr/cnr.htm

... la volonté est animée d'une passion extraordinairement ardente; en vain dans la ... la littérature dans ce qu'elle a de meilleur: Marcel Proust, par ...
http://www.philagora.net/aide-texte/schopenhauer-mechancete....

Site internet de Baptiste Clérin, candidat aux élections cantonales dans ... de fortes convictions et une ardente volonté de changer la vie , parfois dure, ...
http://www.chez.com/bclerin/qui.htm

On peut aussi inverser l'ordre : "par l'ardente volonté du peuple".

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2008-06-05 21:29:40 GMT)
--------------------------------------------------

Cette fureur relève presque de l'acharnement du peuple (volonté acharnée).

--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2008-06-06 07:08:24 GMT)
--------------------------------------------------

A Ivana : je ne conteste pas la justesse de ta traduction, mais ici, je pense, et je maintiens ma position, que le contexte de violence, de rage du peuple est très fort, d'où cette nécessité de souligner par un adjectif l'humeur de ce peuple.
"Pression populaire" est un peu mou ou plat.

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 04:55
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maverick82 (X): d'accord avec toi Christine
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
par la volonté furieuse...


Explanation:
du peuple.

Une autre proposition.

Monique Laville
Italy
Local time: 04:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sous les huées du peuple, sous les quolibets de la foule


Explanation:
Si je me souviens bien, l'exécution de Marie-Antoinette a provoqué de violentes réactions dans la foule qui assistait à son exécution, ce qui me ferait plutôt pencher pour une traduction de ce style.

Anne Baudraz (X)
Local time: 04:55
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Excellente idée! Merci beaucoup
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search