GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:32 May 18, 2005 |
Italian to French translations [PRO] History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 21:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | V.S. |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
V.S. Explanation: c'est un équivalent du mot contrada. Vu qu'il s'agit d'une zone rurale, on pourrait peut-être parler en français de "hameaux". Dans tous les cas vu la connotation historique et très locale de ce mot, je laisserais le mot en italien avec une note ou une parenthèse -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2005-05-18 12:43:13 GMT) -------------------------------------------------- Devoto & Oli: Colmello = gruppo familiare, divisione di un paese o di un comune. |
| |