assetto societario

French translation: structure sociétaire/ de (la) société

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:assetto societario
French translation:structure sociétaire/ de (la) société
Entered by: Marie Christine Cramay

14:01 Sep 9, 2004
Italian to French translations [PRO]
Government / Politics
Italian term or phrase: assetto societario
Il Gruppo di lavoro concorda pertanto sulla necessità di una completa revisione della Convenzione, e del relativo Accordo, in quanto in contrasto con l’attuale assetto societario delle Società ferroviarie
katia nassar
Local time: 20:11
organisation OU structure d'association/ de (la) société
Explanation:
Dizionario Commerciale Francese (Garzanti): ASSETTO = organisation.
EuroDicautom:
Assetto degli enti locali territoriali = aménagement communal.
Assetto delle condizioni di lavoro = aménagement des conditions de travail.
Assetto territoriale = aménagement du territoire.
Assetto della proprietà e del controllo = structure de propriété et de contròle.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2004-09-09 14:51:22 GMT)
--------------------------------------------------

\"Structure de la société...\" apparait souvent sur Google.
Comprend généralement : les actionnaires, le conseil d\'administration, les dirigeants...


--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2004-09-09 14:53:18 GMT)
--------------------------------------------------

Voir site ci-dessous pour exemple :
www.smslgv.be/fr/structure/

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2004-09-09 14:54:38 GMT)
--------------------------------------------------

Il faut donc opter pour STRUCTURE DE (LA) SOCIETE.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 33 mins (2004-09-09 16:35:40 GMT)
--------------------------------------------------

Bien que \"sociétaire\" ne soit que très rarement employé et traduit de la sorte dans tout dictionnaire spécialisé, ce terme est envisageable ici. Mon/ notre dernier mot sera donc : STRUCTURE SOCIETAIRE DES COMPAGNIES DE CHEMIN DE FER.
Selected response from:

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 20:11
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1organisation OU structure d'association/ de (la) société
Marie Christine Cramay


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
organisation OU structure d'association/ de (la) société


Explanation:
Dizionario Commerciale Francese (Garzanti): ASSETTO = organisation.
EuroDicautom:
Assetto degli enti locali territoriali = aménagement communal.
Assetto delle condizioni di lavoro = aménagement des conditions de travail.
Assetto territoriale = aménagement du territoire.
Assetto della proprietà e del controllo = structure de propriété et de contròle.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2004-09-09 14:51:22 GMT)
--------------------------------------------------

\"Structure de la société...\" apparait souvent sur Google.
Comprend généralement : les actionnaires, le conseil d\'administration, les dirigeants...


--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2004-09-09 14:53:18 GMT)
--------------------------------------------------

Voir site ci-dessous pour exemple :
www.smslgv.be/fr/structure/

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2004-09-09 14:54:38 GMT)
--------------------------------------------------

Il faut donc opter pour STRUCTURE DE (LA) SOCIETE.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 33 mins (2004-09-09 16:35:40 GMT)
--------------------------------------------------

Bien que \"sociétaire\" ne soit que très rarement employé et traduit de la sorte dans tout dictionnaire spécialisé, ce terme est envisageable ici. Mon/ notre dernier mot sera donc : STRUCTURE SOCIETAIRE DES COMPAGNIES DE CHEMIN DE FER.

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 20:11
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  53091 (X): je dirai plutôt organisation ou structure sociétaire des compagnies de chemin de fer
1 hr
  -> Dans ce cas précis, "structure sociétaire" est acceptable, en effet, et a le mérite d'ètre plus bref. Confirmation sur Google.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search