GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:10 Apr 14, 2011 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Government / Politics / lettera | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 06:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | décision des organisations syndicales |
|
décision des organisations syndicales Explanation: le redoublement de la consonne est la marque du pluriel dans l'abréviation (comme VVFF = vigili del fuoco par exemple) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||