GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:39 Jan 17, 2008 |
Italian to French translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: elysee Italy Local time: 00:02 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
français Explanation: Dites-nous si ce n'est pas assez! ou plus que suffisant! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ça vous suffit? Explanation: et dites-nous si ça vous suffit pas! quoi? ça vous suffit pas? (se ritieni che "quoi" sia troppo colloquiale puoi anche eliminarlo...) spero di esserti stata d'aiuto! une très bonne journée! :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Et ce n'est pas peu...! Explanation: Un'altra idea, Stéphanie |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...QUOI D'AUTRE? Explanation: Un po' stile Clooney ma potrebbe essere una soluzione! Buon lavoro |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Que voulez-vous de plus? Explanation: Une autre idée. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-01-17 13:36:25 GMT) -------------------------------------------------- Une autre solution pourrait être : Que demander de plus? |
| ||||||||||||||||
5 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|