GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:35 Jul 30, 2006 |
Italian to French translations [PRO] Medical - General / Conversation / Greetings / Letters / ortopedia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marie Christine Cramay Italy Local time: 20:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | affrontement des têtes/chefs |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
affrontement des têtes/chefs Explanation: CAPI = voir EuroDicAutom. Tête, chef. AFFRONTARE i lembi di una ferita = affronter les lèvres d'une plaie. (voir Boch Zanichelli). -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2006-07-31 06:11:02 GMT) -------------------------------------------------- Elisabetta, ton idée est bien plus pertinente. Excuse-moi, mais hier soir je començais à m'endormir. Mieux vaut employer, en effet, EXTREMITES pour parler de CAPI ici. Il suffit d'aller sur Internet pour certaines vérifications : on parle en italien de CAPI OSSEI, par ex, et dans ce cas, il est évident qu'on parle en FR de "extrémités osseuses". Nombreux exemples l'attestent. Pas de trace, en revanche, de TETES OSSEUSES sinon avec l'idée de CRANES, donc hors sujet. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.