affrontamento dei capi

French translation: affrontement des extrémités

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:affrontamento dei capi
French translation:affrontement des extrémités
Entered by: Marie Christine Cramay

20:35 Jul 30, 2006
Italian to French translations [PRO]
Medical - General / Conversation / Greetings / Letters / ortopedia
Italian term or phrase: affrontamento dei capi
la frase intera che mi manda in tilt è:
postumi di frattura ingranata del collo del femore dx. presenza di mezzi di sintesi metallica in sede con buon allineamento e affrontamento dei capi; reperti sostanzialemnte sovrapponibili rispetto al precedente controllo del X.X.2005 ad eccezione di una lieve riduzione del tenore calcico residuale.
Elisabetta MULATERO PARLIER
Local time: 20:19
affrontement des têtes/chefs
Explanation:
CAPI = voir EuroDicAutom.
Tête, chef.
AFFRONTARE i lembi di una ferita = affronter les lèvres d'une plaie.
(voir Boch Zanichelli).


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-07-31 06:11:02 GMT)
--------------------------------------------------

Elisabetta, ton idée est bien plus pertinente. Excuse-moi, mais hier soir je començais à m'endormir.
Mieux vaut employer, en effet, EXTREMITES pour parler de CAPI ici.
Il suffit d'aller sur Internet pour certaines vérifications : on parle en italien de CAPI OSSEI, par ex, et dans ce cas, il est évident qu'on parle en FR de "extrémités osseuses". Nombreux exemples l'attestent. Pas de trace, en revanche, de TETES OSSEUSES sinon avec l'idée de CRANES, donc hors sujet.
Selected response from:

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 20:19
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3affrontement des têtes/chefs
Marie Christine Cramay


Discussion entries: 1





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
affrontement des têtes/chefs


Explanation:
CAPI = voir EuroDicAutom.
Tête, chef.
AFFRONTARE i lembi di una ferita = affronter les lèvres d'une plaie.
(voir Boch Zanichelli).


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-07-31 06:11:02 GMT)
--------------------------------------------------

Elisabetta, ton idée est bien plus pertinente. Excuse-moi, mais hier soir je començais à m'endormir.
Mieux vaut employer, en effet, EXTREMITES pour parler de CAPI ici.
Il suffit d'aller sur Internet pour certaines vérifications : on parle en italien de CAPI OSSEI, par ex, et dans ce cas, il est évident qu'on parle en FR de "extrémités osseuses". Nombreux exemples l'attestent. Pas de trace, en revanche, de TETES OSSEUSES sinon avec l'idée de CRANES, donc hors sujet.

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 20:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Merci je pensais à affrontement des extrêmités, qu'en penses-tu?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search