disegnare il gioco nell'aria

French translation: capables de projéter leur(ou notre?) jeu(meme?) dans l\'air

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:disegnare il gioco nell'aria
French translation:capables de projéter leur(ou notre?) jeu(meme?) dans l\'air
Entered by: Jean-Paul ROSETO

09:38 Apr 18, 2006
Italian to French translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
Italian term or phrase: disegnare il gioco nell'aria
"Laser-MAME riprende i vecchi videogiochi e li rende tridimensionali, grazie all’interfacciamento tra MAME e, appunto, laser che disegnano il gioco nell’aria. Non è esattamente la cosa da fare in salotto, ma fare qualcosa di più cool sarà difficile."
Salve a tutti. Non riesco a trovare una traduzione che mi convince per "disegnare il gioco nell'aria". Poi, non riesco anche a capire bene il legame tra MAME e LASER qui? Il progetto MAME da quanto ho capito è un emulatore dei vecchi giochi arcade.
Grazie
Jean-Paul ROSETO
Local time: 08:34
capables de projéter leur(ou notre?) jeu(meme?) dans l'air
Explanation:
Ciao..........

Mi viene in mente questa soluzione........ "Projéter" mi pare un

termine adatto, ma non so se in Francese il laser si può

personificare....... Preferisco "Capables" ......."Meme" può essere

un rafforzativo.......Non so chi sta parlando, per cui non saprei

scegliere il pronome......... che forse è sempre meglio utilizzare.........

ciao

francesco
Selected response from:

Francesco Damiani
Belgium
Local time: 08:34
Grading comment
merci
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3capables de projéter leur(ou notre?) jeu(meme?) dans l'air
Francesco Damiani


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
capables de projéter leur(ou notre?) jeu(meme?) dans l'air


Explanation:
Ciao..........

Mi viene in mente questa soluzione........ "Projéter" mi pare un

termine adatto, ma non so se in Francese il laser si può

personificare....... Preferisco "Capables" ......."Meme" può essere

un rafforzativo.......Non so chi sta parlando, per cui non saprei

scegliere il pronome......... che forse è sempre meglio utilizzare.........

ciao

francesco



    Reference: http://[email protected]
Francesco Damiani
Belgium
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: merci



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search