dazi

French translation: droits

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:dazi
French translation:droits
Entered by: Marie Christine Cramay

08:04 Mar 31, 2005
Italian to French translations [PRO]
Finance (general)
Italian term or phrase: dazi
dazi su acquisti

dans un plan comptable
Florelle Murzilli
Italy
Local time: 11:15
droits
Explanation:
Effectivement, il s'agit de taxes, mais plus précisément de DROITS, qui peuvent etre "de douane", par exemple.
Voir EuroDicAutom ou le Dizionario Commerciale Francese (Garzanti)ou encore L'Economie et les Affaires de Zanichelli.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2005-03-31 09:17:30 GMT)
--------------------------------------------------

Je laisserais DROITS tout court, c\'est tout à fait correct.
Il n\'est pas spécifié ici s\'il s\'agit vraiment de DAZI DOGANALI. Je resterais donc prudente.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 17 mins (2005-03-31 09:21:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ex: DROITS SUR LE VIN : www.champagne-vignerons.com/test/formulaires_caps_coll.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 28 mins (2005-03-31 09:32:54 GMT)
--------------------------------------------------

En fait, nous sommes bien dans le registre des douanes, je me suis mal exprimée auparavant, simplement on ne spécifie jamais vraiment l\'adjectif \"doganale\" (de douane).
EURODICAUTOM : tabella dei dazi = tableau des droits/ istituire dei dazi = instituer des droits/ dazi all\'esportazione = droits à l\'exportation/ rimborso dei dazi = remboursement des droits, ....
Selected response from:

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 11:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1taxes
JH Trads
4droits
Marie Christine Cramay
4droits de douane
elef


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
taxes


Explanation:
also called according to context: customs/duties, but here I prefer taxes by far

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-03-31 08:18:32 GMT)
--------------------------------------------------

taxes on acquisitions

Lower taxes on business acquisitions ... exemption under certain conditions
from taxes on transfers without consideration as well as from the wealth tax ...
www.notaires.fr/notaires/notaires.nsf/ 0/5A0B41E45BDF1A25C1256E45002B8AD0/$file/Entreprise.pdf

JH Trads
United States
Local time: 05:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hirselina: "duties"
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
droits


Explanation:
Effectivement, il s'agit de taxes, mais plus précisément de DROITS, qui peuvent etre "de douane", par exemple.
Voir EuroDicAutom ou le Dizionario Commerciale Francese (Garzanti)ou encore L'Economie et les Affaires de Zanichelli.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2005-03-31 09:17:30 GMT)
--------------------------------------------------

Je laisserais DROITS tout court, c\'est tout à fait correct.
Il n\'est pas spécifié ici s\'il s\'agit vraiment de DAZI DOGANALI. Je resterais donc prudente.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 17 mins (2005-03-31 09:21:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ex: DROITS SUR LE VIN : www.champagne-vignerons.com/test/formulaires_caps_coll.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 28 mins (2005-03-31 09:32:54 GMT)
--------------------------------------------------

En fait, nous sommes bien dans le registre des douanes, je me suis mal exprimée auparavant, simplement on ne spécifie jamais vraiment l\'adjectif \"doganale\" (de douane).
EURODICAUTOM : tabella dei dazi = tableau des droits/ istituire dei dazi = instituer des droits/ dazi all\'esportazione = droits à l\'exportation/ rimborso dei dazi = remboursement des droits, ....

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 11:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 217
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
droits de douane


Explanation:
en français ou en anglais?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 13 mins (2005-03-31 11:18:42 GMT)
--------------------------------------------------

merci, dazi en français c\'est ça, sachant qu\'il s\'agit des impôts sur l\'importation ou l\'exportation des biens. en matière de plan comptable je pense aussi qu\'on ne met pas \"de douane\".

elef
France
Local time: 11:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search