assorbimento patrmoniale

French translation: assimilation patrimoniale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:assorbimento patrimoniale
French translation:assimilation patrimoniale
Entered by: Louis Sanguinetti

11:30 Feb 12, 2004
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / bank
Italian term or phrase: assorbimento patrmoniale
"analizzare i rischi di cambio e il relativo assorbimento patrimoniale"
Il s'agit d'un contrôle des risques engagés par les banques.
MErci d'avance
Louis Sanguinetti
Local time: 07:30
assimilation patrimoniale / du patrimoine
Explanation:
technique obligataire visant à regrouper sous un emprunt unique différents emprunts assujettis aux mêmes conditions de négociation (échéance, taux d'intérêt, valeur nominale...)

Reference Le Journal Des Finances,Le lexique du Trader,1997
(1)
TERM assimilation

Reference Le Journal Des Finances,Le lexique du Trader,1997

Note {GRM} n.f.
{NTE} elle s'applique également dans le cadre d'émissions nouvelles rattachées à d'anciennes tranches,mais dont les fondamentaux obligataires restent identiques
Selected response from:

Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 07:30
Grading comment
Merci beaucoup.
Louis
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1assimilation patrimoniale / du patrimoine
Emanuela Galdelli


  

Answers


2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
assimilation patrimoniale / du patrimoine


Explanation:
technique obligataire visant à regrouper sous un emprunt unique différents emprunts assujettis aux mêmes conditions de négociation (échéance, taux d'intérêt, valeur nominale...)

Reference Le Journal Des Finances,Le lexique du Trader,1997
(1)
TERM assimilation

Reference Le Journal Des Finances,Le lexique du Trader,1997

Note {GRM} n.f.
{NTE} elle s'applique également dans le cadre d'émissions nouvelles rattachées à d'anciennes tranches,mais dont les fondamentaux obligataires restent identiques



    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom
Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 07:30
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup.
Louis

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liana Coroianu
1 day 18 hrs
  -> merci Lia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search