accontate

French translation: partiellement acquittées

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:accontate
French translation:partiellement acquittées
Entered by: Alessandra Meregaglia

12:25 Feb 15, 2013
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Italian term or phrase: accontate
http://www.bennati.it/lapis/sch_htm/h002_02.htm

Alcune scadenze non verranno considerate o solo accontate
Alessandra Meregaglia
Italy
Local time: 06:22
partiellement acquittées
Explanation:
Une proposition...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2013-02-15 13:44:47 GMT)
--------------------------------------------------

C'est le sens du mot dans le lien fourni... mais ici en effet, on est sans doute plus proche de "énoncées" ou "mentionnées".
Selected response from:

Sébastien Renard
France
Local time: 06:22
Grading comment
Les 3 réponses ("comptalisées à titre d'acompte --> Viviane; soldées partiellement ---> Ivana)
sont correctes mais j'ai choisi le plus rapide! merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1partiellement acquittées
Sébastien Renard
3 +1enumerate/elencate
Viviane Brigato
3 +1soldées partiellement/soldées partiellement
Ivana Giuliani


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
partiellement acquittées


Explanation:
Une proposition...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2013-02-15 13:44:47 GMT)
--------------------------------------------------

C'est le sens du mot dans le lien fourni... mais ici en effet, on est sans doute plus proche de "énoncées" ou "mentionnées".

Sébastien Renard
France
Local time: 06:22
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Les 3 réponses ("comptalisées à titre d'acompte --> Viviane; soldées partiellement ---> Ivana)
sont correctes mais j'ai choisi le plus rapide! merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Béatrice Sylvie Lajoie: partiellement acquittées/payées en partie
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
enumerate/elencate


Explanation:
credo sia quello il senso!

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour1 heure (2013-02-16 14:12:56 GMT)
--------------------------------------------------

Donc au vu des dernières informations que tu as fournies je confirmerais "comptalisées à titre d'acompte"

Viviane Brigato
Italy
Local time: 06:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 88
Notes to answerer
Asker: quale sarebbe quindi la tua traduzione?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
13 mins
  -> merci Enrico

neutral  Ivana Giuliani: a mio avviso non si tratta di enumerare o elencare.
4 hrs

neutral  Béatrice Sylvie Lajoie: J'ai vu le site, et je suis d'accord avec Ivana
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
soldées partiellement/soldées partiellement


Explanation:
sulla base del link che hai fornito e del fatto che si tratta di scadenze

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2013-02-15 17:48:26 GMT)
--------------------------------------------------

le scadenze possono essere soldées, soldées partiellement ou non soldées

per quelle soldées partiellement si è ricevuto soltanto un acconto

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2013-02-15 18:21:02 GMT)
--------------------------------------------------

Alessandra, si parla di scadenze: se ricevi un acconto di 500 euro su una fattura di 2000 euro la scadenza sarà partiellement soldée, quando riceverai i restanti 1500 euro sarà soldée.

Se hai tre scadenze per una fattura di 3000 euro puoi avere ricevuto
1° scadenza 1000 euro
2° scadenza 1000 euro
3° scadenza 500 euro, ecco questa scadenza è partiellement soldée




--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2013-02-15 19:47:26 GMT)
--------------------------------------------------

Lorsqu'une échéance est pointée, le signe apparaît sur la fiche de l'échéance (menu Clients/Echéances).
Elle ne peut être modifiée.
Lorsque vous pointez un règlement, vous disposez d'une somme (correspondant au total du règlement) à
répartir sur chaque ligne d'échéance. Ainsi, vous allez saisir dans la colonne Répartir les différents montants
que vous affectez à chaque échéance.
À chaque validation du montant réparti, le champ " Reste à répartir " va diminuer.
Quand le reste à répartir est à zéro, le pointage est terminé.
Un petit signe rond représente les échéances soldées, soldées partiellement ou non soldées.
Soldée
Partiellement soldée
Vierge de tout règlement
Vous recevez un chèque d'acompte de 1 000 euros pour une facture totale de 5 000 Euros. Vous
pointez alors partiellement l'échéance due. Dans le pointage, l'échéance passe de l'état " Vierge
de tout règlement " à l'état " Partiellement soldée ".
A la réception du deuxième chèque de 4 000 euros, vous pointez alors sur la même échéance.
Celle-ci passe alors de l'état " Partiellement Soldée " à " Soldée ".

http://arcgestion.fr/phocadownload/APISOFT_FINANCIER_EXPERT....

--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2013-02-15 20:09:11 GMT)
--------------------------------------------------

naturalmente puoi usare partiellement soldées ou soldées partiellement
era questo che volevo indicarti nella mia proposta ma ho digitato due volte la stessa cosa

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni20 ore (2013-02-18 09:20:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

al di là della rapidità quale traduzione hai scelto? Mi farebbe piacere saperlo?

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni21 ore (2013-02-18 09:46:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ah hai scelto
"partiellement acquittées"

Sicuramente puoi scegliere la traduzione che ritieni più corretta, ma non sono d'accordo, nel contesto la traduzione più corretta è

"partiellement soldées"

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni21 ore (2013-02-18 09:51:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Non si tratta di rapidità, si tratta di scegliere il traducente corretto e se esiste perché non usarlo? E secondo me visto che si tratta di scadenze è quello che ti ho proposto... almeno secondo il mio modesto parere e lo dico anche a beneficio di chi utilizzerà il glossario.

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 06:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 73

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Béatrice Sylvie Lajoie
15 hrs
  -> Merci!

neutral  Sébastien Renard: Ciao Ivana, soldées et acquittées s'utilisent tous deux dans le cas de créances (bit.ly/151FMYh). Ta réponse n'est donc pas mauvaise.
2 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search