mancato ribaltimento dei benefici derivanti dal minor costo della provvista

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:mancato ribaltimento dei benefici derivanti dal minor costo della provvista
French translation:non-répercussion (aux clients) des bénéfices résultant du coût inférieur de la collecte
Entered by: Marie Christine Cramay

19:57 Feb 20, 2010
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Secteur bancaire - audit
Italian term or phrase: mancato ribaltimento dei benefici derivanti dal minor costo della provvista
STRATEGIA E GOVERNO DELL'IMPRESA
In seguito, il degrado del portafoglio, aggravato dalla sfavorevole congiuntura, è stato contrastato con una revisione molto restrittiva di tali indirizzi sia nell'approccio commerciale sia nei criteri di affidamento. Peraltro, anche queste ultime misure hanno risentito dell'assenza di un'organica visione d'insieme e dei limiti della pianificazione strategica, confermati pure dal sistematico ridimensionamento degli obiettivi di budget. Ciò ha contribuito ad ampliare la caduta delle nuove erogazioni, risultata nel 2009 pressoché tripla rispetto a quella dei concorrenti, mentre il miglioramento dei margini unitari è stato conseguito soprattutto grazie al *mancato ribaltimento sugli utenti dei benefici derivanti dal minore costo della provvista.*

Indirizzi (strategici) : orientations stratégiques.
J'avais pensé à qqch du genre : "la non répercussion (l'absence de répercussion) des bénéfices découlant du ... sur les clients?"

On parle ici des octrois de crédit en général.
Merci beaucoup pour votre aide en ce WE.
Christine
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 15:29


Summary of answers provided
5non-répercussion sur les usagers des bénéfices provenant du moindre coût des provisions.
enrico paoletti


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
non-répercussion sur les usagers des bénéfices provenant du moindre coût des provisions.


Explanation:
.


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-02-21 17:43:45 GMT)
--------------------------------------------------

"le fait de ne pas répercuter les bénéfices provenant du coût réduit des provision sur les clients" Questa formulazione ti sembra migliore?

enrico paoletti
France
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 129
Notes to answerer
Asker: Dans ce secteur bancaire, "utenti/utenza" = clients/clientèle. Si j'ai ajouté la traduction, c'est parce que je sais que c'est la bonne. Pour ce qui est de "il minore costo", cela se traduit en effet par "le moindre coût" ou aussi par "le prix le plus bas". Le problème, c'est que je ne trouve pas sur Internet d'expression telle que "le moindre coût des provisions", par exemple, donc je doute un peu pour la traduction. On peut placer, d'autre part, "sur les clients" tout de suite après "non-répercussion", mais c'est plutôt exceptionnel, car normalement on dit "répercuter qqch sur qqn", et non pas "répercuter sur qqn qqch". Ici, la phrase est longue, donc on peut faire une entorse à l'ordre habituel. Si vous trouvez des exemples de l'expression finale complète, je serais plus convaincue. Merci Enrico pour votre aide.

Asker: Merci Enrico pour votre aide, mais votre réponse ne convenait pas ici.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search