essendo ammissibile che, in via strumentale ed accessoria, possa essere ...

French translation: dans la mesure où, à titre instrumental et accessoire, on peut admettre que

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:essendo ammissibile che, in via strumentale ed accessoria, possa essere ...
French translation:dans la mesure où, à titre instrumental et accessoire, on peut admettre que
Entered by: Marie Christine Cramay

21:12 Jul 31, 2008
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Italian term or phrase: essendo ammissibile che, in via strumentale ed accessoria, possa essere ...
1.1 Mutualità esclusiva e mutualità prevalente
Distinzione netta è quella fra i consorzi che svolgono esclusivamente attività interna e quelli che invece svolgono anche attività esterna (in questo secondo ambito vengono ricomprese anche le società consortili). Nel primo caso l’operatività del consorzio è esclusivamente verso i consorziati, per cui si parla di mutualità pura o esclusiva. Diversamente, operando il consorzio o la società consortile anche con i terzi, si parla di mutualità non esclusiva ma prevalente. Infatti, nell’ambito di un consorzio con attività esterna o di una società consortile, il perseguimento di uno scopo mutualistico non necessariamente deve esaurire l’interesse dell’impresa, *essendo ammissibile che, in via strumentale ed accessoria, possa essere realizzato* un utile dall’attività svolta nei confronti dei terzi estranei al rapporto consortile. È comunque indispensabile che, per le società consortili, la previsione di uno scopo lucrativo accessorio e strumentale a quello mutualistico sia oggetto di specifica previsione statutaria.

Merci pour vos idées de tournure.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 10:39
dans la mesure où, à titre instrumental et accessoire, on peut admettre que
Explanation:
quel style alambiqué...
J'ai de gros doutes de compréhension, mais je fais une tentative (on parle de la possibilité pour ces consortiums d'exercer une activité externe, donc s'adressant à des personnes/entités n'en faisant pas partie):
...dans la mesure où, à titre instrumental et accessoire, on peut admettre/accepter la réalisation d'un bénéfice résultant de l'activité exercée à l'égard de tiers ne faisant pas partie du consortium

plus simple
dans la mesure où, à titre instrumental et accessoire, on peut admettre que l'activité exercée à l'égard de tiers ne faisant pas partie du consortium soit productive de bénéfice

Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 10:39
Grading comment
Merci Agnès.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2dans la mesure où, à titre instrumental et accessoire, on peut admettre que
Agnès Levillayer


Discussion entries: 1





  

Answers


23 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
dans la mesure où, à titre instrumental et accessoire, on peut admettre que


Explanation:
quel style alambiqué...
J'ai de gros doutes de compréhension, mais je fais une tentative (on parle de la possibilité pour ces consortiums d'exercer une activité externe, donc s'adressant à des personnes/entités n'en faisant pas partie):
...dans la mesure où, à titre instrumental et accessoire, on peut admettre/accepter la réalisation d'un bénéfice résultant de l'activité exercée à l'égard de tiers ne faisant pas partie du consortium

plus simple
dans la mesure où, à titre instrumental et accessoire, on peut admettre que l'activité exercée à l'égard de tiers ne faisant pas partie du consortium soit productive de bénéfice



Agnès Levillayer
Italy
Local time: 10:39
Native speaker of: French
PRO pts in category: 314
Grading comment
Merci Agnès.
Notes to answerer
Asker: Merci Agnès. OK, mais comment je peux tourner ensuite la fin du paragraphe? (scopo accessorio e strumentale a quello...).

Asker: Un but accessoire et servant à celui de...? Boh!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search