GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:06 Jul 14, 2008 |
Italian to French translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Secteur bancaire | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 18:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Référence de l'opération et rég. chambre de compensation au détail |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
Référence de l'opération et rég. chambre de compensation au détail Explanation: CRO = CODICE RIFERIMENTO OPERAZIONE, généralement on parle de "référence du virement" en français mais j'ignore si operazione pourrait correspondre à quelque chose de plus général, il vaut donc mieux garder en français aussi un terme similaire www.banque-france.fr/fr/poli_mone/telechar/regle_poli/a00-3... europa.eu/scadplus/leg/fr/lvb/l33226.htm stanza est très certainement "stanza di compensazione comme le dit Emanuela (clearinghouse en anglais, chambre de compensation en français) "reg." là je doute car on parle de gestion de la compensation et de règlement (settlement) mais est-ce que l'italien de départ pourrait être regolazione (régulation...) boh... Je crois que je garderais une vague abréviation en français (avec l'idée de règlement) mécanisme bien expliqué ici: http://fr.wikipedia.org/wiki/Compensation http://www.vernimmen.net/html/glossaire/definition_chambre_d... -------------------------------------------------- Note added at 8 heures (2008-07-15 07:36:34 GMT) -------------------------------------------------- Je ne sais pas s'il y a un équivalent parfait en FR pour CRO Pour ABI et CAB ça correspond par contre tout à fait à ce qu'on désigne par "code banque" et "code guichet" http://fr.wikipedia.org/wiki/ISO_13616 -------------------------------------------------- Note added at 10 heures (2008-07-15 10:05:03 GMT) -------------------------------------------------- "code de référence": non... (à mon avis c'est un peu pléonastique) mais par contre "référence du virement" ou "référence de l'opération" tu en as à la pelle (cherche en ajoutant banque pour affiner) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.