CVS (Comunicazione Valutaria Statistica)

French translation: formulaire de communication de statistiques monétaires ("CVS")

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:CVS (Comunicazione Valutaria Statistica)
French translation:formulaire de communication de statistiques monétaires ("CVS")
Entered by: Marie Christine Cramay

18:24 Jul 12, 2008
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Secteur bancaire
Italian term or phrase: CVS (Comunicazione Valutaria Statistica)
Vi rimettiamo copia della CVS che verrà da noi trasmessa all'ufficio italiano dei cambi sulla base delle informazioni da voi forniteci.

L'équivalent anglais est : currency report for statistical purposes : trouvé sur le Net.
Comment ce document s'appelle-t-il en français?
Merci beaucoup.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 18:27
formulaire de communication de statistiques monétaires ("CSV")
Explanation:
C'est un formulaire italien donc il faut laisser le sigle à mon avis.
La réf. ci-dessous me semble solide et explique le mécanisme (voir page 441 de ce livre en fac simile: copie tout le lien dans la fenêtre de ton navigateur):
http://books.google.com/books?id=G1MtHZn2YHEC&pg=PA441&lpg=P...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 18:27
Grading comment
Merci beaucoup Agnès. Que ferions-nous sans toi bien souvent!?
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4formulaire de communication de statistiques monétaires ("CSV")
Agnès Levillayer


  

Answers


1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
formulaire de communication de statistiques monétaires ("CSV")


Explanation:
C'est un formulaire italien donc il faut laisser le sigle à mon avis.
La réf. ci-dessous me semble solide et explique le mécanisme (voir page 441 de ce livre en fac simile: copie tout le lien dans la fenêtre de ton navigateur):
http://books.google.com/books?id=G1MtHZn2YHEC&pg=PA441&lpg=P...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 18:27
Native speaker of: French
PRO pts in category: 314
Grading comment
Merci beaucoup Agnès. Que ferions-nous sans toi bien souvent!?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search