inserendosi in proposta senza colpire direttamente

French translation: en s'insérant dans la proposition sans influencer directement le bid/ask

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:inserendosi in proposta senza colpire direttamente
French translation:en s'insérant dans la proposition sans influencer directement le bid/ask
Entered by: Marie Christine Cramay

21:31 Jan 30, 2008
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Bourse/ courtage électronique, en ligne
Italian term or phrase: inserendosi in proposta senza colpire direttamente
se però un ordine inoltrato all'ECN aggiunge liquidità al book (inserendosi in proposta senza colpire direttamente il bid/ask), allora all'atto della sua esecuzione l'ECN riconosce al broker un ristorno commissionale che nel caso dei "direct access broker", e ora anche di X, viene girato totalmente al cliente scontandolo dalla commissione.

Merci. Urgent.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 13:21
en adhérant à la proposition sans influencer directement le bid/ask
Explanation:
www.fimarkets.com/pages/ecn.htm

proposta dans le sens de proposition d'achat ou de vente (tant que l'ordre de transaction n'a pas été validé en ligne, il reste une proposition"

www.intra.bordeaux-bs.edu/Publication/52-03.pdf
..."le temps de cotation, qui correspond à l’heure à laquelle une proposition d’achat ou de vente est introduite dans le carnet d’ordres (Figure 2). Ce temps est fortement conditionné par les
observations passées. Sur les marchés dirigés par les prix, le spécialiste peut détecter si des informations privées se dévoilent dans les prix à un moment donné, en raison des mouvements sur
les ordres. Comme il ne souhaite pas se porter immédiatement contrepartie (aversion au risque oblige), il écarte sa fourchette de prix, ce qui est traduit comme un signal envoyé à la communauté
financière : le marché devient par conséquent moins liquide. Mais ce temps de cotation est surtout utilisé pour étudier les stratégies de placement des ordres sur les marchés d’enchère."
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 13:21
Grading comment
Merci Agnès pour ton aide. Sur les conseils d'une personne plus avisée que nous, j'ai opté pour une traduction plus proche du sens original.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3en adhérant à la proposition sans influencer directement le bid/ask
Agnès Levillayer


Discussion entries: 2





  

Answers


3 days 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en adhérant à la proposition sans influencer directement le bid/ask


Explanation:
www.fimarkets.com/pages/ecn.htm

proposta dans le sens de proposition d'achat ou de vente (tant que l'ordre de transaction n'a pas été validé en ligne, il reste une proposition"

www.intra.bordeaux-bs.edu/Publication/52-03.pdf
..."le temps de cotation, qui correspond à l’heure à laquelle une proposition d’achat ou de vente est introduite dans le carnet d’ordres (Figure 2). Ce temps est fortement conditionné par les
observations passées. Sur les marchés dirigés par les prix, le spécialiste peut détecter si des informations privées se dévoilent dans les prix à un moment donné, en raison des mouvements sur
les ordres. Comme il ne souhaite pas se porter immédiatement contrepartie (aversion au risque oblige), il écarte sa fourchette de prix, ce qui est traduit comme un signal envoyé à la communauté
financière : le marché devient par conséquent moins liquide. Mais ce temps de cotation est surtout utilisé pour étudier les stratégies de placement des ordres sur les marchés d’enchère."


Agnès Levillayer
Italy
Local time: 13:21
Native speaker of: French
PRO pts in category: 314
Grading comment
Merci Agnès pour ton aide. Sur les conseils d'une personne plus avisée que nous, j'ai opté pour une traduction plus proche du sens original.
Notes to answerer
Asker: Mon mari, qui n'est pas un expert, évidemment, comprenait "inserendosi" comme "s'ajoutant (à)".

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search