per gli interessi attivi maturati su tali finanziamenti soci

French translation: pour les intérêts courus échus sur ces prêts des actionnaires

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:per gli interessi attivi maturati su tali finanziamenti soci
French translation:pour les intérêts courus échus sur ces prêts des actionnaires
Entered by: Marie Christine Cramay

20:48 Nov 29, 2007
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Remboursement de dette d'une société à une autre
Italian term or phrase: per gli interessi attivi maturati su tali finanziamenti soci
XXX con lettera del 20/04/2007, aderendo a precedenti ipotesi di compensazione del debito, proponeva la compensazione dell’intero debito di Euro 20.263.617,56 a fronte del trasferimento a favore di YYY della partecipazione ZZZ (del valore nominale di Euro 4.653.000, di cui versati Euro 1.551.000), ivi compreso il valore dei finanziamenti soci rinunciati a favore della ZZZ (che alla data del 20/04/2007 risultavano pari ad Euro 4.002.278,00), alla cessione dei finanziamenti soci fruttiferi al 12% esistenti (sempre alla data del 20/04/2007 pari ad Euro 8.801.381,27), alla cessione del credito *per gli interessi attivi maturati su tali finanziamenti soci* (che alla data del 31/03/2007 erano pari ad Euro 4.170.132,87), oltre al subentro in tutti gli impegni e garanzie prestate e/o esistenti nei confronti e/o a favore di ZZZ.

la cession de la créance pour les intérêts .....? sur les prêts d'actionnaires?
"Finanziamenti" se traduit ici par "prêts".
J'ai un problème avec ce "attivi".
Mon dico spécialisé (dalloz) m'indique pour "interessi attivi" les traductions suivantes : intérêts actifs, intérêts créditeurs, intérêts créanciers.

Pour "interessi passivi" = intérêts passifs, intérêts débiteurs, intérêts versés.

Donc, à partir de là, comment traduiriez-vous "interessi attivi maturati"? "Intérêts échus à recevoir" semble correspondre au contraire, càd à "interessi passivi maturati".
Le problème, c'est que je ne trouve pas de "intérêts reçus échus"!
Merci beaucoup. Très URGENT.

P.S.: J'ai traduit "finanziamenti infruttiferi" par "prêts ne portant pas intérêt". C'est un peu long. Pourrais-je mettre sans problème "prêts gratuits" (vu que cela correspond, apparemment, à des prêts à taux zéro)?
Merci encore.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 18:47
pour les intérêts courus échus sur les prêts des actionnaires
Explanation:
finanziamenti infruttiferi, j'ai déjà trouvé "prêts non productifs d'intérêts"
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 18:47
Grading comment
Merci Agnès. Effectivement, j'ai trouvé "intérêts courus échus", mais dans le doute, j'ai préféré m'abstenir d'écrire une bêtise parmi d'autres.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3pour les intérêts courus échus sur les prêts des actionnaires
Agnès Levillayer


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pour les intérêts courus échus sur les prêts des actionnaires


Explanation:
finanziamenti infruttiferi, j'ai déjà trouvé "prêts non productifs d'intérêts"

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 18:47
Native speaker of: French
PRO pts in category: 314
Grading comment
Merci Agnès. Effectivement, j'ai trouvé "intérêts courus échus", mais dans le doute, j'ai préféré m'abstenir d'écrire une bêtise parmi d'autres.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search