GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:21 Jul 26, 2007 |
Italian to French translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Fondi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Letizia Pipero France Local time: 18:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | attribué au Fond |
|
attribué au Fond Explanation: non mi è chiarissimo ma la prima cosa che mi è venuta in mente è : attribuito al fondo Pero' attendi la conferma non vorrei metterti sulla strada sbagliata trovo diverse occorrenze su google sui fondi d'archivio piuttosto che sui fondi capitali -------------------------------------------------- Note added at 4 giorni (2007-07-31 11:56:12 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie Nicolain effetti la via più semplice molte volte è la più efficace e penso che "du fond" sia quella giusta in questo caso |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.