mancati ricavi

French translation: manque(s) à gagner

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:mancati ricavi
French translation:manque(s) à gagner
Entered by: Frédérique Jouannet

15:44 Feb 25, 2007
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / contratto d'appalto
Italian term or phrase: mancati ricavi
I danni e i ***mancati ricavi*** determinati dal ritardo nei pagamenti sono oggetto di riserve contrattuali.

è sicuramente molto semplice, ma non mi viene proprio.

Grazie anticipate per il Vs aiuto
Frédérique Jouannet
Local time: 03:41
Voir ci-dessous
Explanation:
Je dirais : "les absences de réalisations de bénéfices (ou de gains)".
Mais le contexte est un peu maigre.

--------------------------------------------------
Note added at 48 minutes (2007-02-25 16:33:01 GMT)
--------------------------------------------------

A moins que "manques à gagner" suffise ici.
Mancato guadagno = manque à gagner (L'Economie & les Affaires de Zanichelli).

--------------------------------------------------
Note added at 51 minutes (2007-02-25 16:35:16 GMT)
--------------------------------------------------

La requérante demande réparation pour les manques à gagner résultant de l’anéantissement de ses possibilités de carrière et plus concrètement les manques à ...
http://www.ilo.org/public/french/tribunal/fulltext/2600.htm

Les dommages à évaluer dans ce cas correspondent à des pertes économiques pures, c’est à dire des manques à gagner liés soit pour l’activité du tourisme, ...
http://www.cedre.fr/fr/rejet/domm/eval.htm
Selected response from:

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 03:41
Grading comment
Merci Christine.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4manque à gagner
Roberte de Waha
2Voir ci-dessous
Marie Christine Cramay


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Voir ci-dessous


Explanation:
Je dirais : "les absences de réalisations de bénéfices (ou de gains)".
Mais le contexte est un peu maigre.

--------------------------------------------------
Note added at 48 minutes (2007-02-25 16:33:01 GMT)
--------------------------------------------------

A moins que "manques à gagner" suffise ici.
Mancato guadagno = manque à gagner (L'Economie & les Affaires de Zanichelli).

--------------------------------------------------
Note added at 51 minutes (2007-02-25 16:35:16 GMT)
--------------------------------------------------

La requérante demande réparation pour les manques à gagner résultant de l’anéantissement de ses possibilités de carrière et plus concrètement les manques à ...
http://www.ilo.org/public/french/tribunal/fulltext/2600.htm

Les dommages à évaluer dans ce cas correspondent à des pertes économiques pures, c’est à dire des manques à gagner liés soit pour l’activité du tourisme, ...
http://www.cedre.fr/fr/rejet/domm/eval.htm

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 03:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 217
Grading comment
Merci Christine.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
manque à gagner


Explanation:
attention: si votre client est Suisse il pourrait préférer "perte de gain", s'il est Belge ou Canadien c'est plutôt "perte de revenus", pour le Luxembourg ou l'Afrique francophone je n'en sais rien :-)

Roberte de Waha
Local time: 03:41
Native speaker of: Native in LuxembourgishLuxembourgish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marie Christine Cramay: J'ai déjà proposé "manque à gagner". Il n'y a rien d'agressif dans cette remarque.
44 mins
  -> Je vous présente mes plus humbles excuses, je n'avais pas l'intention de vous léser en quoi que ce soit, en fait je me suis simplement trompée de case pour ajouter ma note! Satisfaite?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search