GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:06 Sep 12, 2006 |
Italian to French translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: elysee Italy Local time: 02:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | La tendance... donne à voir... |
| ||
3 | il processo |
| ||
3 | voir la tournure... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
La tendance... donne à voir... Explanation: pas terrible... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
il processo Explanation: un'idea: io toglierei tendenza e metterei "il processo di industrializzazione/l'industrializzazione progressiva"... mostra i seguenti modelli... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
voir la tournure... Explanation: Au sein de la tendance à l’industrialisation des procédures bancaires, nous observons les modèles de référence suivants... /nous constatons les modèles.... ou pourquoi ne pas tourner l'ensemble ainsi: La tendance à l’industrialisation des procédures bancaires nous permet de constater les modèles de référence suivants... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.