vai incontro alla rovina dunque aspetta tempi migliori

French translation: vous courez à votre propre perte (/ droit à la catastrophe); attendez donc une période plus faste

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:vai incontro alla rovina dunque aspetta tempi migliori
French translation:vous courez à votre propre perte (/ droit à la catastrophe); attendez donc une période plus faste
Entered by: elysee

13:24 Nov 15, 2013
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Esoteric practices
Italian term or phrase: vai incontro alla rovina dunque aspetta tempi migliori
Sei incapace di accettare i tuoi errori e prosegui ostinatamente sulla strada sbagliata. Facendo così vai incontro alla rovina dunque aspetta tempi migliori.
Devi accettare un momento difficile che non è in tuo potere cambiare.

le vostre idee migliori per dire questa parte? :
vai incontro alla rovina dunque aspetta tempi migliori

Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso.
elysee
Italy
Local time: 17:54
vous courez à votre propre perte ; attendez donc une période plus faste
Explanation:
une proposition :
En agissant de la sorte, vous courez à votre propre perte ; attendez donc une période plus faste.
Selected response from:

Claire Lamaison
France
Local time: 17:54
Grading comment
Ottimo, grazie 1000 Claire
e a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4vous courez à votre propre perte ; attendez donc une période plus faste
Claire Lamaison
3tu risques de tout perdre donc attends que la situation s'améliore
Francine Alloncle


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
vous courez à votre propre perte ; attendez donc une période plus faste


Explanation:
une proposition :
En agissant de la sorte, vous courez à votre propre perte ; attendez donc une période plus faste.

Claire Lamaison
France
Local time: 17:54
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ottimo, grazie 1000 Claire
e a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chéli Rioboo
4 mins
  -> Merci Chéli !

agree  Nathalie Doudet: élégant!
35 mins
  -> Merci Nathalie :)

agree  Emmanuella
1 hr
  -> Merci mamamia

agree  orne82: Au lieu de "votre propre perte" je mettrais: "vous courez droit à la catastrophe"
20 hrs
  -> Oui aussi ! Merci :)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tu risques de tout perdre donc attends que la situation s'améliore


Explanation:
Une interprétation personnelle

Francine Alloncle
Italy
Local time: 17:54
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search