lottizzazione

French translation: plan d'aménagement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:lottizzazione
French translation:plan d'aménagement
Entered by: katia nassar

14:47 Jan 11, 2005
Italian to French translations [PRO]
Environment & Ecology
Italian term or phrase: lottizzazione
È una lottizzazione per attrezzare un’area di 150 ha per ospitare oltre 300 mPMI, che danno lavoro a circa 3000 dipendenti

Lotissement ne me semble pas approprié dans ce contexte
katia nassar
Local time: 17:55
plan d'aménagement
Explanation:
on parle généralement de plan d'aménagement dans la création d'une zone industrielle par exemple. A toi de tourner la phrase pour éviter une répétition avec "attrezzare"

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-01-11 15:11:11 GMT)
--------------------------------------------------

Définition du Dicobat: Lotissement = ensemble des parcelles résultant du morcellement d\'un terrain, le plus souvent pour y construire des maisons individuelles. Ensemble des constructions qui y sont ensuite édifiées.
A mon avis, même si le mot lotir à l\'origine a bien le sens de diviser un terrain en parcelles, en français on ne parle guère de \"lotissement\" pour une zone destinée à l\'implantation de PMI...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 17:55
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2VS
Catherine Prempain
4 +1plan d'aménagement
Agnès Levillayer
4 +1répartition en lots
co.libri (X)


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
VS


Explanation:
Et pourtant lotissement a aussi ce sens:
Office de la langue française
Domaine(s) :
- aménagement du territoire
- urbanisme
découpage parcellaire n. m.
Définition :
Mode ou état de découpage du sol en parcelles.
synonyme(s)
lotissement n. m.
Note(s) :
Le découpage parcellaire s'oppose au remembrement parcellaire qui est une opération permettant le regroupement des parcelles du sol, afin d'en faire une redistribution et une utilisation plus rationnelle.


Catherine Prempain
France
Local time: 17:55
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  co.libri (X): En y réfléchissant un peu plus et en regardant son emploi, c'est vrai que lotissement désigne plus le résultat que l'action / non, découpage, c'est tout bon cf. http://www.cc-tarndadou.fr/25_avril_2003.htm :)
4 mins
  -> et le découpage parcellaire aussi à tona vis

neutral  Agnès Levillayer: Bof (va voir ma note)
17 mins
  -> Mais on parle de découpage parcellaire dans de nombreux sites d'urbanisation.

agree  Marie Christine Cramay: Lotissement ou aménagement en parcelles.
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
plan d'aménagement


Explanation:
on parle généralement de plan d'aménagement dans la création d'une zone industrielle par exemple. A toi de tourner la phrase pour éviter une répétition avec "attrezzare"

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-01-11 15:11:11 GMT)
--------------------------------------------------

Définition du Dicobat: Lotissement = ensemble des parcelles résultant du morcellement d\'un terrain, le plus souvent pour y construire des maisons individuelles. Ensemble des constructions qui y sont ensuite édifiées.
A mon avis, même si le mot lotir à l\'origine a bien le sens de diviser un terrain en parcelles, en français on ne parle guère de \"lotissement\" pour une zone destinée à l\'implantation de PMI...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 17:55
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 61
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  co.libri (X): Réflexion faite, assez d'accord avec ta proposition, plus générale, (ou répartition en lots ou découpage parcellaire ;-) si on veut rester plus littéral) / Je nuance et c'est pas facile, vu la configuration des Kudoz !
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
répartition en lots


Explanation:
L’hypoth`ese du mod`ele de base est que le promoteur peut diviser un
lotissement en parcelles et ensuite vendre les terrains `a un prix refl´etant `a
la fois les services publics, la dimension du lot et l’encombrement impos´e
par le nombre de r´esidents. Pourvu que ces communaut´es soient « petites »
au sens o`u elles consid`erent les utilit´es comme donn´ees (utility-taker), les
promoteurs locaux offriront des biens publics de mani`ere efficace et la
population sera elle aussi r´epartie de mani`ere efficace. Ce point de vue
repose sur l’id´ee qu’il existe une r´epartition en lots des terrains, un droit
d’entr´ee (le prix du terrain et/ou les impˆots) et des biens publics qui
r´epondent aux conditions d’efficacit´e.

http://www.adres.prd.fr/annales/anciensnumeros/resumes/n33/v...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 58 mins (2005-01-12 07:45:44 GMT)
--------------------------------------------------

A ce jour, treize PME/PMI ont signé leur implantation, sur la première tranche de près de 7 hectares, vendue en totalité. Sur les deux autres tranches où viendront s\'installer les trois grands projets structurants, les travaux de viabilisation sont programmés pour la fin du printemps.

Sur l\'emprise totale commercialisable de 53ha, il reste seulement 8ha disponibles, correspondant à une dizaine de lots mis à la vente.

La première société installée, deux nouvelles ont démarré les travaux. Naissances programmées dans les prochains mois, d\'une entreprise en peinture et décoration pour le bâtiment, et d\'un grossiste en boissons.

\"Des investisseurs vont aussi réaliser des bâtiments voués à la location d\'ateliers avec bureaux.\" Selon Vincent BESSET, maître d\'ouvrage délégué, chargé de la commercialisation, cela répond à une forte demande locative, à ce jour non satisfaite, que Via Europa propose: \"Il semble indispensable qu\'une pépinière d\'entreprises, un hôtel d\'entreprises, des ateliers-relais voient le jour rapidement. Avec \"Beziers-Méditerrannée Expansion\", nous travaillons dans ce sens, pour définir au mieux la localisation la plus judicieuse.\"

http://www.domitienne.com/lesnewsvia.htm

co.libri (X)
France
Local time: 17:55
Specializes in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lidia Matei
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search