GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:36 Dec 15, 2004 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Environment & Ecology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 03:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | v.s. |
| ||
3 | débouché |
|
bocca di scarico v.s. Explanation: Je suis pas sûr de bien comprendre, mais j'ai l'impression qu'il s'agit d'une structure d'intermédiation "en entonnoir" (ou pyramide inversée), il faudrait peut-être orienter tes recherches en ce sens. Ciao, J-M |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
débouché Explanation: Ne s'agit-il pas tout simplement de débouchés offerts dans le sens d'ouverture de marchés, de liens vers certains partenaires ? La phrase italienne est peu claire en effet... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.