invasi

French translation: retenues d'eau

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:invasi
French translation:retenues d'eau
Entered by: Virginie Ebongué

00:23 Sep 25, 2007
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology / risques hydrogéologiques
Italian term or phrase: invasi
gestione dei rischi idrogeologici:

La priorità è data allo studio degli effetti di laminazione delle piene degli invasi presenti.

invasi?
merci beaucoup
Virginie Ebongué
Italy
Local time: 19:56
retenues d'eau
Explanation:
retenue est le terme donné par l'un de mes dico bilingues (DIF Hachette/Paravia)
Tu trouves beaucoup de confirmations en associant ce terme à risques hydrogéologiques

Une retenue d'eau peut être naturelle ou artificielle

www.temoignages.re/article.php3?id_article=9369
www.lorraine.ecologie.gouv.fr/missions/Rapport2005_DIREN.pd...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 19:56
Grading comment
Merci à toutes les deux
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4retenues d'eau
Agnès Levillayer
3réservoirs/capacité de stockage des réservoirs
Paola Caretta


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
réservoirs/capacité de stockage des réservoirs


Explanation:
C'est ce que j'ai trouvé sur google. "Invaso" est aussi bien un réservoir que la capacité de stockage d'un réservoir. Attends peut-être d'autres suggestions.


    Reference: http://www.wordreference.com/it/definition/frames.asp?it=inv...
Paola Caretta
France
Local time: 19:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
retenues d'eau


Explanation:
retenue est le terme donné par l'un de mes dico bilingues (DIF Hachette/Paravia)
Tu trouves beaucoup de confirmations en associant ce terme à risques hydrogéologiques

Une retenue d'eau peut être naturelle ou artificielle

www.temoignages.re/article.php3?id_article=9369
www.lorraine.ecologie.gouv.fr/missions/Rapport2005_DIREN.pd...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 19:56
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 61
Grading comment
Merci à toutes les deux
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search