al variare dei parametri del circuito di scarica elettrostatica

French translation: Voir ci-dessous

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:al variare dei parametri del circuito di scarica elettrostatica
French translation:Voir ci-dessous
Entered by: Marie Christine Cramay

15:49 Feb 5, 2005
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Ligne de dosage- alimentation
Italian term or phrase: al variare dei parametri del circuito di scarica elettrostatica
Minima energia di ignizione
La minima energia di ignizione (MIE) è il valore minimo di energia elettrica, immagazzinato in un condensatore, sufficiente ad accendere la miscela polvere/aria alla concentrazione più facilmente esplodibile in condizioni di pressione atmosferica e temperatura ambiente, AL VARIARE DEI PARAMETRI DEL CIRCUITO DI SCARICA ELETTROSTATICA.
Je ne comprends pas la construction de cette phrase et donc le lien avec ce qui précède.
Cette phrase n'est pas bien claire.
On parle de "variation des paramètres du circuit de décharge électrostatique", OK, mais comment bien commencencer cette phrase, faire le lien avec le reste?
Si vous pouviez éclairer ma lanterne...
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 14:53
Voir ci-dessous
Explanation:
ça dépend un peu du reste du texte:
..., en cas de variation...
..., quand sont modifiés les paramètres...
Selected response from:

Catherine Prempain
France
Local time: 14:53
Grading comment
Tes 2 propositions conviennent l'une comme l'autre.
Merci à Béatrice pour son intervention.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5en fonction des paramètres du circuit de décharge électrostatique
Béatrice Sylvie Lajoie
4Voir ci-dessous
Catherine Prempain


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
en fonction des paramètres du circuit de décharge électrostatique


Explanation:
en fonction des paramètres du circuit de décharge électrostatique

al variare: en fonction, selon....

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 14:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Voir ci-dessous


Explanation:
ça dépend un peu du reste du texte:
..., en cas de variation...
..., quand sont modifiés les paramètres...

Catherine Prempain
France
Local time: 14:53
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 235
Grading comment
Tes 2 propositions conviennent l'une comme l'autre.
Merci à Béatrice pour son intervention.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search