ciò risulta sovradimensionato rispetto a... per cui la protezione completa

French translation: cela est disproportionné/excessif par rapport aux... c'est pourquoi la protection complète/le système complet de prot. ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ciò risulta sovradimensionato rispetto a... per cui la protezione completa
French translation:cela est disproportionné/excessif par rapport aux... c'est pourquoi la protection complète/le système complet de prot. ...
Entered by: Emanuela Galdelli

14:45 Feb 4, 2005
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Ligne de dosage- alimentation
Italian term or phrase: ciò risulta sovradimensionato rispetto a... per cui la protezione completa
Sistemi di protezione: tutti gli hopper scales sono protetti da sistemi di vent con condotto e compartimentazione; CIO' RISULTA SOVRADIMENSIONATO RISPETTO ALLE reali esigenze legate alle differenti polveri trattate. Tutte le linee di trasferimento infatti sono già dotate di sensore IR PER CUI LA PROTEZIONE COMPLETA deve essere applicata solo a:
- Hopper scale zucchero
- Hopper scale cacao
Ceci s'avère surdimensionné par rapport à...?
+ Pour lesquelles UNE protection complète...?
Avez-vous de l'inspiration?
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 11:55
VS
Explanation:
C'est le fait que TOUTES les trémies soient protégées par un système d'évent qui est surdimensionné par rapport aux exigences réelles: en effet, il suffit que celles du sucre et du cacao le soient. Mal dit en italien à mon avis.
Tu pourrais écrire: Cela est disproportionné/excessif par rapport aux...

La protection complète, à savoir celle qui comprend aussi le système d'évent:
"... c'est pourquoi la protection complète/le système complet de protection ne doit être appliqué/e qu'aux trémies suivantes:..."

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-02-04 15:09:47 GMT)
--------------------------------------------------

Le pb, c\'est de tourner la phrase correctement. Tu pourrais écrire:
Il y a surdimensionnement par rapport aux...
Cette protection est surdimensionnée par rapport aux...
Selected response from:

Catherine Prempain
France
Local time: 11:55
Grading comment
J'ai opté pour : 1/Il y a surdimensionnement par rapport aux...
2/ C'est pourquoi la protection complète ne doit ètre appliquée qu'aux :
Merci infiniment Cathie pour avoir réussi à contourner la petite difficulté avec ce surdimensionnement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1VS
Catherine Prempain


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ciò risulta sovradimensionato rispetto a/ per cui la protezione completa
VS


Explanation:
C'est le fait que TOUTES les trémies soient protégées par un système d'évent qui est surdimensionné par rapport aux exigences réelles: en effet, il suffit que celles du sucre et du cacao le soient. Mal dit en italien à mon avis.
Tu pourrais écrire: Cela est disproportionné/excessif par rapport aux...

La protection complète, à savoir celle qui comprend aussi le système d'évent:
"... c'est pourquoi la protection complète/le système complet de protection ne doit être appliqué/e qu'aux trémies suivantes:..."

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-02-04 15:09:47 GMT)
--------------------------------------------------

Le pb, c\'est de tourner la phrase correctement. Tu pourrais écrire:
Il y a surdimensionnement par rapport aux...
Cette protection est surdimensionnée par rapport aux...

Catherine Prempain
France
Local time: 11:55
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 235
Grading comment
J'ai opté pour : 1/Il y a surdimensionnement par rapport aux...
2/ C'est pourquoi la protection complète ne doit ètre appliquée qu'aux :
Merci infiniment Cathie pour avoir réussi à contourner la petite difficulté avec ce surdimensionnement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search