GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:23 Feb 4, 2005 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Ligne de dosage- alimentation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine Prempain France Local time: 23:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | VS |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
VS Explanation: Voici ce que j'ai trouvé: English term: hopper scale French term: trémie de pesée Bascule conçue pour la pesée de produits en vrac dont l'élément récepteur de charge est une cuve, une boîte ou une trémie montée sur un élément peseur; voir également « trémie de pesée automatique » et « trémie de pesée de grains » (Manuel des opérations de pesée) Pour sistemi di vent, c'est peut-être vent en anglais (voir GDT). Il pourrait alors s'agir d'un système d'évent (qqs ex. sur google) Reference: http://www.grainscanada.gc.ca/Information/glossary/glossary_... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.