guide a ricircolo di sfere mossa da un motore brushless

French translation: Le chariot est un coulisseau qui, actionné par un moteur brushless, se déplace sur des glissières à roulement à billes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Il carrello è una slitta che scorre su guide a ricircolo di sfere mossa da un motore brushless
French translation:Le chariot est un coulisseau qui, actionné par un moteur brushless, se déplace sur des glissières à roulement à billes
Entered by: elysee

17:16 Jul 1, 2004
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / saldatrice
Italian term or phrase: guide a ricircolo di sfere mossa da un motore brushless
manuale tecn di una saldatrice

la frase completa è =
- Carrello è una slitta che scorre su *** guide a ricircolo di sfere mossa da un motore brushless *** che con apposite pinze prende il pannello e lo muove a passi precedentemente impostati nel PLC

un aiuto x la parte tra *** ??
grazie in anticipo.
elysee
Italy
Local time: 22:32
en dessous
Explanation:
Le chariot est un coulisseau actionné par un moteur brushless qui glisse/coulisse sur des glissières à billes.
A moins que tu utilises autre chose pour slitta.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-07-01 17:53:17 GMT)
--------------------------------------------------

Vois si tu peux changer le verbe glisser/coulisser pour aérer un peu la phrase......
Selected response from:

hodierne
France
Local time: 22:32
Grading comment
grazie 1000 a tutte 2 x le idee...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1en dessous
hodierne


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
en dessous


Explanation:
Le chariot est un coulisseau actionné par un moteur brushless qui glisse/coulisse sur des glissières à billes.
A moins que tu utilises autre chose pour slitta.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-07-01 17:53:17 GMT)
--------------------------------------------------

Vois si tu peux changer le verbe glisser/coulisser pour aérer un peu la phrase......

hodierne
France
Local time: 22:32
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie 1000 a tutte 2 x le idee...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadège Golovin: ...est un coulisseau qui , actionné par .... brushless, se déplace ...... à billes
2 hrs
  -> Merci Nadge
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search