GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:32 Jan 27, 2016 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Centraline per gruppi elettrogeni | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Isabella Aiello France Local time: 18:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | tore |
|
tore Explanation: Non, ce n'est pas un adjectif mais un substantif. Ici un exemple: "La mise en place de moyens de protection ou de signalisation du type relais différentiels implique l’utilisation de tores. Ces derniers, enserrant les conducteurs actifs, réalisent la somme différentielle des courants vectoriels, mettant ainsi en évidence un courant de fuite. Les tores proposés par XXX répondent aux exigences en terme de sensibilité de mesure et sont adaptés aux relais différentiels X, Y, Z..." Reference: http://www.wago.ch/fr/solutions/solutions-pour-la-mesure-de-... Reference: http://www.socomec.fr/gamme-protection-differentielle_fr.htm... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.