GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:10 Apr 20, 2008 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / occhiellatrici e saldatrici | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Arcangela Minio Italy Local time: 09:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | format |
| ||
1 +1 | formato |
|
formato Explanation: di solito F.to si usa per dire "fotocopiato"; non so se esista un'abbreviazione del genere per la parola "fatturato", ma nemmeno questa ha senso nel tuo contesto, perciò mi è venuta in mente la parola "formato". Sarà quella giusta??? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
format Explanation: Forse è l'abbreviazione di Formato Max Lavorabile... "Una sola unità produttiva per l’incollaggio e il rimbocco di carta, carta plastificata, tela, balacron ed altri materiali di legatoria, per la produzione di cartelle rivestite, raccoglitori, cartelle snodate per campionari, copertine per libri e scatole rivestite manualmente. Rapidità di cambio formato, componenti accessibili, ampia gamma di formati lavorabili sono le caratteristiche che ne determinano il grande successo." (pladurex) Reference: http://www.pladurex.com/download/automatic_casemaking.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|