GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:34 Sep 14, 2007 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / pastificio | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Guenaelle Hardy France Local time: 21:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | clenche de fermeture/retenue d'air |
| ||
3 | butées de coupure d'air |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
clenche de fermeture/retenue d'air Explanation: Monsieur Larousse nous dit: "fermo. s.m. : clenche. f" Sur le Web on trouve diverses références aux "clenches de fermeture". Bien que je n'ai trouvé que des allusions aux fermetures de porte, je pense que l'on peut par extension employer ce terme. Mais ce n'est qu'une supposition... Reference: http://www.cyberarchi.com/produit/result.php?PHPSESSID=af8da... Reference: http://www.wipo.int/classifications/fulltext/new_ipc/ipc7/fe... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
butées de coupure d'air Explanation: une proposition... -------------------------------------------------- Note added at 18 heures (2007-09-15 07:55:59 GMT) -------------------------------------------------- je reviens sur ce que j'ai dit et remplace par: fermo (mécanique)= arrêtoir, butée chiusura = fermeture fermeture de l'arrivée d'air |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.